Шут Ян Лакоста

Лев Бердников

Известно, что Ян был потомком маранов, бежавших из Португалии от костров инквизиции. Он родился в городе Сале (Берберия, ныне Морокко). До шестнадцати лет наш герой путешествовал, а затем с отцом и братьями обосновался в Гамбурге, где открыл маклерскую контору. Но торговля у него не задалась, доставляя одни лишь убытки. Обладая изысканными манерами версальского маркиза, Лакоста стал было давать уроки всем «желающим в большом свете без конфузу обращаться зело премудреную науку, кумплименты выражать и всякие учтивства показывать, по времени смотря и по случаю принадлежащие». Но и политес оказался делом неприбыльным. И тогда Ян решил «на ловлю счастья и чинов» отправиться в далекую Московию. Согласно одной из версий, он получил от русского резидента в Гамбурге разрешение приехать туда. Есть на сей счет и весьма авторитетное свидетельство друга Лакосты, лейб-медика при русском дворе Антонио Нуньеса Рибейро Санчеса: «Когда Петр Первый, император России, был проездом в Гамбурге – кажется, в 1712 или 1713 году, Коста ему был представлен. Петр Первый взял его с собой… вместе с женой и детьми»

 


Гарри Поттер, говорящий на идиш

Александр Элькин

Висванат сделал все возможное, чтобы христианские элементы помешали придать книге подлинно идишский привкус. Это выражается, в частности, в том, как разговаривают герои. Разумеется, они не евреи, однако говорят так, как говорили бы в подобной ситуации те, для кого идиш является родным языком. «Некоторых героев я изменил в соответствии с определенными еврейскими архетипами из чисто лингвистических соображений. К примеру, Дамблдор а я сделал эдаким ученым мужем (ломдиш), которые то и дело переходит на святой язык». Иными словами, Дамблдор разговаривает как глава йешивы – поскольку играет в Хогвардсе похожую роль. Аналогичным образом, профессор МакГонагалл, Снейп и особенно Аргус Филч говорят на «литвакском» (литовском) идише, чтобы читатель смог почувствовать акцент.

 


ПРЕДЫДУЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ