- археология
- история
- еврейские праздники
- иерусалим
- животные танаха
- книга Бытия
- иудаизм и христианство
- трудности перевода
- мидраш
- исследования Библии
- еврейские писатели
- II книга Царей
- I Книга Царей
- наследие
- музыка
- поэзия
- иудаизм и искусство
- легенды евреев
- танах в искусстве
- Тора и наука
- холокост
- апокрифы
- еврейская философия
- исход
- книга Исхода
- пророки
- галаха
- еврейская мистика
- недельная глава
- иерусалимский цикл
- «смысл еврейских обычаев»
- второзаконие
- Земля Израиля
- пурим
- I книга Шемуэля
- люди танаха
- искусство
- песах
- книга Судей
- антисемитизм
- книги Царей (Мелахим)
- книга Чисел
- Иосиф Флавий
- дарование Торы
- Книга
- II книга Шемуэля
- греко-римские тексты
- этика
- Самсон
- Еврейские книги
- Семья и школа
- книга эстер
- книга Левит
- рукописи
- средние века
- библейские мотивы
- Эли Визель
- перевод
- Книга Иисуса Навина
- воздаяние
Комментарий к 2 главе I книги Царей
Дмитрий Сливняк
Верно служи Господу, Богу своему, ходи его путями, соблюдая его заповеди, законы, правила и установления, как написано в наставлении Моше – характерная второзаконническая фразеология и многословный стиль указывают на то, что стихи 2-4 добавлены позднейшим редактором/повествователем. Возможно, цель вставки состоит в том, чтобы смягчить впечатление от последних распоряжений Давида, напоминающих «завещание умирающего главаря мафии» (Alter: 608). Неожиданно выясняется, что Давид вовсе не простил своим обидчикам и переваливает на своего сына задачу уничтожения тех, кто ему досаждал при жизни.
Проблема происхождения Торы
Михаил Вогман
Традиция приписывает написание Пятикнижия (Торы) лично Моше/Моисею — предводителю Исхода из Египта и посреднику между Богом и народом при заключении договора. Впрочем, даже само повествование Пятикнижия не утверждает этого авторства однозначно. Уже в древности отмечали, в частности, что Моше не мог описать собственную смерть (разве что в пророческом озарении). На сегодня исследователи не сомневаются в сложном и неоднородном составе Торы.
Вино в Пятикнижии
Меир Барг
Глава «Гаазину» книги «Дварим» – это, в некотором роде завещание Моше Рабейну, его обращение к сынам Израиля перед смертью. В этом завещании он, говоря о врагах Израиля, подчёркивает: «Ведь от лозы винограда Содомского лоза их, и с полей Аморских виноградины их – ягоды ядовитые, «гроздья горькие у них; яд змеиный – вино их» и ещё «где боги их, твердыню, на которую они полагались, которые ели тук жертв их, или вино возлияний их». Очень интересное место, наводящее на размышления о том, кто на кого и как влияет в мире зла.
Кто есть кто в Еврейской Библии
Давид Мандель
Давид Мандель, автор программных методик исследований библейских текстов, ставит задачу кратко охарактеризовать каждого персонажа Танаха (Еврейской Библии), основываясь на тексте первоисточника. “Кто есть кто в Еврейской Библии” больше чем каталог имен, это всеобъемлющий биографический справочник, содержащий более 3000 поименных статей о библейских патриархах и праматерях, вождях и пророках, судьях и царях, воинах и миротворцах.
Евреи не гиксосы!
к недельной главе Бешалах
Вполне вероятно, что прямо указывая, что израильтяне вышли из Египта не по приморской дороге через Газу, автор библейского повествования (Элокист) держал в уме историю гиксосов и стремился ясно и недвусмысленно указать: еврейский исход из Египта не имеет ничего общего с историей гиксосов и их ухода из Африки. В одном случае речь идет о бывших властителях, утративших власть над порабощенным населением; в другом – о бывших рабах, избавившихся от жестоких угнетателей.
Господь против бога солнца Ра
к недельной главе Бо
У каждого литературного произведения есть свой культурный контекст. Не является исключением и Библия. Для древних израильтян культурным контекстом служил окружающий языческий мир. В случае с рассказом об Исходе это было конкретное язычество древнего Египта. Наглядным свидетельством этого может служить начало недельной главы Бо, в которой рассказывается о трех казнях: саранче, тьме и истреблении первенцев. В каждой из них можно услышать отголоски культурно-религиозных мотивов, характерных для древнеегипетской цивилизации.
Кончина Йакова и Йосефа
Нахум Сарна
Бросается в глаза разительный контраст между государственными похоронами Йакова с последующим погребением в пещере Махпела и весьма скромным погребением самого Йосефа в Египте. Создается впечатление, что за пятьдесят пять лет, прошедших между этими событиями, положение евреев в Египте ухудшилось. И Йаков, и Йосеф умерли с обещанием грядущего избавления на устах. Таким образом, эпоха праотцов началась и закончилась на одной ноте.
Переселение в Египет
Нахум Сарна
Место, где поселились евреи в Египте, библейские источники называют землей Гошен. Йосеф выбрал это место, поскольку оно было близко к его резиденции и славилось тучными пастбищами. Видимо, речь идет о пастбищах в дельте Нила, куда египтяне время от времени пускали пастухов из Ханаана. Об этой практике, в частности, свидетельствует отчет некоего пограничного чиновника, направленный его непосредственному начальнику, «писцу сокровищницы», в котором он, в частности, писал: «Мы дозволили кочевому племени из Эдома пройти через наши укрепления, чтобы они сохранили жизнь и свои стада».
Жизнеописание Йосефа
Нахум Сарна
Аутентичность египетских элементов жизнеописания Йосефа проявляется наиболее ярко, когда рассказчик переходит к описанию неудачной попытки жены Потифара соблазнить юношу. Сюжет о замужней женщине, пытающейся соблазнить постороннего мужчину, и, будучи отвергнутой, обвиняющей его в покушении на ее честь, широко известен в мировой литературе: достаточно вспомнить греческие мифы о Беллерофонте и Алтее или Ипполите и Федре, арабские сказки «Тысячи и одной ночи» или «Декамерон». Однако, поскольку древнейшим из этих сюжетов является «Сказка о двух братьях», придуманная на египетской земле, именно она представляется наиболее интересной для анализа жизнеописания Йосефа.
Ночное сражение на берегу Ябока
Нахум Сарна
Первое, что бросается в глаза: стычка произошла около реки. И сразу же вспоминаются многочисленные примеры из мировой литературы о борьбе речных духов с людьми, желающими переправиться на другой берег. Поскольку реки нередко таили бесчисленные угрозы, люди верили, что в них обитают злые силы, опасные для человека. Отсюда – всего один шаг до персонификации реки, поэтому перед тем, как переправляться, путники старались задобрить речного бога с помощью жертвоприношения, возлияния или другой церемонии. В свете этого становится очевидно, что в первоначальном варианте сюжета дух стремительного и бурного Ябока пытался помешать Яакову переправиться на другой берег. Таким образом, скелет этой древней истории имеет ярко выраженный фольклорный характер, о чем также напоминает игра слов Ябок – яавек («боролся»).
Женитьба Иакова, или все смешалось в доме Лавана
Реувен Кипервассер
В библейском рассказе о женитьбе Якова есть несколько текстуальных проблем, сглаженных в переводе. Сказано «И собрал Лаван всех местных жителей, и устроил пир» (22), хотя достаточно было бы сказать «И устроил пир для местных жителей». Сказано «И настало утро, и вот (перед ним) Леа» (25), хотя слово «вот» – указательное и обычно не упоминается в таком контексте, что и заставило переводчика добавить слова в скобках. Далее мы увидим как эти текстуальные необычности будут интерпретированы первыми истолкователями библейского текста. Репутация Лавана уже для первых читателей библейского повествования представлялась проблематичной: Лаван подменил невесту на свадебном пиру, затем поставил зятя в сложные условия сделки
ПРЕДЫДУЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ