next perv

Господь против бога солнца Ра



 

(К недельной главе Бо)

У каждого литературного произведения есть свой культурный контекст. Не является исключением и Библия. Для древних израильтян культурным контекстом служил окружающий языческий мир. В случае с рассказом об Исходе это было конкретное язычество древнего Египта.

Наглядным свидетельством этого может служить начало недельной главы Бо, в которой рассказывается о трех казнях: саранче (10:1-20), тьме (10:21-29) и истреблении первенцев (11:1-10, 12:29-30). В каждой из них можно услышать отголоски культурно-религиозных мотивов, характерных для древнеегипетской цивилизации.

Перед восьмой казнью фараон заявляет Моше и Аарону:

«И сказал им (фараон): Да будет Господь с вами так же, как я отпущу вас с детьми вашими. Смотрите, дурное вы замыслили!» (Шмот, 10:10).

По чистой случайности, еврейское слово «дурное» (раa) звучит так же, как имя солнечного бога Ра, главы египетского пантеона. Поэтому не исключено, что фараон позволил себе игру слов: не только отказал израильтянам в просьбе пойти послужить Всевышнему, но и предупредил их: «Берегитесь, Ра перед вами».

Если предполагаемый древний еврейский читатель имел представление о египетской культуре и религии, он сразу видел непосредственную связь между дерзким заявлением фараона и последующим рассказом, описывающим самое страшное, что могло случиться с народом Египта – внезапное исчезновение вездесущего солнечного бога Ра.

Описывая восьмую казнь, Тора говорит:

«И покрыла она лицо всей земли» (Шмот, 10:15).

«Лицо всей земли» (эйн коль га-арец) дословно означает «глаз всей земли». Для еврейского языка это очень редкая идиома. Зато для египетского языка она, напротив, звучит совершенно естественно. Скорее всего, перед нами – вариация египетского «глаз Ра», обозначающего солнце или Египет.

Стоит отметить, что в более поздней еврейской традиции этот отрывок понимали в соответствии с египетским культурным контекстом. К примеру, в мидраше Шир га-ширим раба, 1:12 сказано:

«Берегитесь, дурное (раa) перед вами». Сказал он им: вижу я в своих астрологических [книгах], что навстречу вам восходит звезда, имя ей Ра, и она – знак кровопролития и резни.

Позже это толкование приводит Раши (комментарий на Шмот, 10:10).

Есть звезда, которая называется Раа (Зло). Паро сказал им: Посредством астрологии я вижу, что та звезда поднимается навстречу вам в пустыне, а это знаменует (предвещает) кровь и гибель.

То есть мидраш в данном случае понимает раа не только как «зло», но и как имя звезды. Для подобной литературы это достаточно необычно.

Не менее интересно, что, переводя фразу «глаз всей земли», Таргум Онкелоса отошел от своей обычной практики дословного перевода и переводит это как эйн шамша де-ара – «глаз солнца земли» (10:5) или эйн шамша де-коль ар – «глаз солнца всей земли» (10:15). В обоих случаях Онкелос вставляет в середину фразы слово «солнце» (шамша). Можно практически не сомневаться, что древний переводчик понимал, что это редкое еврейское выражение относится именно к солнцу. Каким образом эти сведения достигли автора перевода, мы точно не знаем. Однако не исключено, что у евреев на протяжении веков сохранялась традиция, что в данном отрывке речь идет именно о солнце.

Девятая казнь, тьма, не просто стала еще одной атакой на солнечного бога – в рассказе о ней присутствует литературный троп, известный по двум египетским текстам. Более древний из них – Пророчество Неферроху, мудреца, жившего ок. 2000 лет до н.э. Описывая бедствия, ожидающие Египет, он писал: «Солнце скрылось за пеленой, люди ничего не видели. Никто не знал, когда полдень».

Не меньший интерес представляет более поздний демотический текст, посвященный Сатни-Хемуас, сыну Рамсеса II, верховному жрецу Мемфиса и великому магу, ставшему героем нескольких легенд. В одной из них сын Сатни-Хемуаса Са-Осирис превзошел своего отца в мудрости и магии. В ходе рассказа Са-Осирис приводит слова некоего безымянного нубийского мага:

Однажды царь Эфиопии, отдыхая в тенистой беседке на берегу пруда, услыхал чьи-то голоса неподалёку. Какие-то люди тихо разговаривали в прибрежных кустах. Царь прислушался.

– Если б меня не страшило возмездие, исходящее от великого Ра, — сказал первый голос, – я бы напустил на жителей Та-Кемет чары, и все египтяне провели бы три дня и три ночи в полной тьме.

Иными словами, египтяне верили, что могущественный маг способен погрузить их страну во тьму.

В этом контексте то, что Тора говорит именно о трехдневной тьме, особенно красноречиво. Скорее всего, эта традиция возникла из-за пыльных бурь, регулярно обрушивающихся на Египет.

 

Для десятой казни, смерти первенцев в полночь, тоже находятся египетские параллели, хотя и менее очевидные. Как известно, в древнем Египте существовал сложный погребальный культ, включая погребальные тексты. В эпоху Древнего царства погребальные тексты писали прямо на стенах пирамид, поэтому их называют Текстами пирамид.

Нижеприведенный текст был обнаружен на стене пирамидах Униса (ок. 2350 до н.э.) и Тети, расположенных в египетской области Саккара:

Это царь, которого будет судить Тот, чьи имя останется неизвестным, в день убиения первенцев (дословно «старших»).

В эпоху Среднего царства египетские писцы писали погребальные тексты на деревянных гробах-саркофагах, поэтому их называют Текстами саркофагов. На двух саркофагах, найденных в Асьюте, мы читаем:

Я тот, кого будет судить Тот, чьи имя останется неизвестным, в день убиения первенцев.

На четырех других саркофагах, двух из Саккары и двух из Аль-Барши, мы читаем:

Эта ночь убийства первенцев, этот день убийства первенцев.

Во всех этих случаях слово «первенец» написано как В-Р-В, буквально «большие», «старшие». Поскольку за этим словом следует божественный детерминатив, можно предположить, что речь идет о каких-то божествах. Напротив, в первом источнике использовано другое слово, С-М-С-В («старший»), а божественный детерминатив отсутствует.

Мы практически ничего не знаем ни о «дне убийства первенцев», ни о «ночи убийства первенцев», ни о «двуединой» формулировке, в которой упоминаются и день, и ночь. Однако нет никаких сомнений, что для древних египтян эта тема что-то значила. Более того, эта тема, судя по всему, была известна и древним евреям. Именно поэтому она стала частью традиционного рассказа об Исходе, причем не только в книге Шмот, но и в книге Псалмов (Тегилим, 78:51, 105:36: «И поразил каждого первенца в Египте, начатой силы в шатрах Хамовых… И поразил Он всякого первенца в стране их, начатки всей силы их»).  

То, что египетские сюжеты были ассимилированы различными библейскими источниками, представляется очевидным, несмотря на почти тысячелетний разрыв между появлением Текстов саркофагов (ок. 2000 до н.э.), и формированием нарратива Исхода, который, скорее всего, приобрел каноническую форму около 1000 до н.э.

Возможно, поскольку речь идет о традиции, глубоко укорененной в древнеегипетской культуре, о ней помнили и через тысячу лет, несмотря на то, что она не упоминается ни в одном более позднем тексте.

Впрочем, независимо от того, как следует понимать этот отголосок древнего мифа, вывод известного израильского археолога Мордехая Гилада остается в силе:

Этот отрывок – убедительное свидетельство, что одно время существовала легенда, повествующая о том, как в один день или одну ночь были убиты все первенцы Египта – боги, смертные люди или животные. Весьма вероятно, что этот миф лег в основу библейского рассказа.

 

Заключение

Ученые отмечали, что некоторые из ранних казней были направлены, в том числе, против различных египетских божеств. Первая казнь поразила Хапи, бога Нила (вернее, божество, олицетворявшее ежегодный разлив Нила). Вторая казнь имела отношение к богине плодородия Хекат, которую изображалась в виде лягушки или женщины с лягушкой на голове, а также с лягушачьей головой. Пятая казнь касалась Аписа, священного быка, и богини неба Хатхор, которая почиталась в образе небесной коровы, перевозящей солнечного бога Ра. Как нам кажется, восьмая, девятая и десятая казни были в той или иной степени направлены против Ра. Это кажется тем более вероятным в свете заявления фараона, процитированного в начале нашего эссе.

 

(По материалам статьи проф. Гарри Рендсбурга на сайте thetorah.com)

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.