next perv

Господь против бога солнца Ра



 

(К недельной главе Бо)

У каждого литературного произведения есть свой культурный контекст. Не является исключением и Библия. Для древних израильтян культурным контекстом служил окружающий языческий мир. В случае с рассказом об Исходе это было конкретное язычество древнего Египта.

Наглядным свидетельством этого может служить начало недельной главы Бо, в которой рассказывается о трех казнях: саранче (10:1-20), тьме (10:21-29) и истреблении первенцев (11:1-10, 12:29-30). В каждой из них можно услышать отголоски культурно-религиозных мотивов, характерных для древнеегипетской цивилизации.

Перед восьмой казнью фараон заявляет Моше и Аарону:

«И сказал им (фараон): Да будет Господь с вами так же, как я отпущу вас с детьми вашими. Смотрите, дурное вы замыслили!» (Шмот, 10:10).

По чистой случайности, еврейское слово «дурное» (раa) звучит так же, как имя солнечного бога Ра, главы египетского пантеона. Поэтому не исключено, что фараон позволил себе игру слов: не только отказал израильтянам в просьбе пойти послужить Всевышнему, но и предупредил их: «Берегитесь, Ра перед вами».

Если предполагаемый древний еврейский читатель имел представление о египетской культуре и религии, он сразу видел непосредственную связь между дерзким заявлением фараона и последующим рассказом, описывающим самое страшное, что могло случиться с народом Египта – внезапное исчезновение вездесущего солнечного бога Ра.

Описывая восьмую казнь, Тора говорит:

«И покрыла она лицо всей земли» (Шмот, 10:15).

«Лицо всей земли» (эйн коль га-арец) дословно означает «глаз всей земли». Для еврейского языка это очень редкая идиома. Зато для египетского языка она, напротив, звучит совершенно естественно. Скорее всего, перед нами – вариация египетского «глаз Ра», обозначающего солнце или Египет.

Стоит отметить, что в более поздней еврейской традиции этот отрывок понимали в соответствии с египетским культурным контекстом. К примеру, в мидраше Шир га-ширим раба, 1:12 сказано:

«Берегитесь, дурное (раa) перед вами». Сказал он им: вижу я в своих астрологических [книгах], что навстречу вам восходит звезда, имя ей Ра, и она – знак кровопролития и резни.

Позже это толкование приводит Раши (комментарий на Шмот, 10:10).

Есть звезда, которая называется Раа (Зло). Паро сказал им: Посредством астрологии я вижу, что та звезда поднимается навстречу вам в пустыне, а это знаменует (предвещает) кровь и гибель.

То есть мидраш в данном случае понимает раа не только как «зло», но и как имя звезды. Для подобной литературы это достаточно необычно.

Не менее интересно, что, переводя фразу «глаз всей земли», Таргум Онкелоса отошел от своей обычной практики дословного перевода и переводит это как эйн шамша де-ара – «глаз солнца земли» (10:5) или эйн шамша де-коль ар – «глаз солнца всей земли» (10:15). В обоих случаях Онкелос вставляет в середину фразы слово «солнце» (шамша). Можно практически не сомневаться, что древний переводчик понимал, что это редкое еврейское выражение относится именно к солнцу. Каким образом эти сведения достигли автора перевода, мы точно не знаем. Однако не исключено, что у евреев на протяжении веков сохранялась традиция, что в данном отрывке речь идет именно о солнце.

Девятая казнь, тьма, не просто стала еще одной атакой на солнечного бога – в рассказе о ней присутствует литературный троп, известный по двум египетским текстам. Более древний из них – Пророчество Неферроху, мудреца, жившего ок. 2000 лет до н.э. Описывая бедствия, ожидающие Египет, он писал: «Солнце скрылось за пеленой, люди ничего не видели. Никто не знал, когда полдень».

Не меньший интерес представляет более поздний демотический текст, посвященный Сатни-Хемуас, сыну Рамсеса II, верховному жрецу Мемфиса и великому магу, ставшему героем нескольких легенд. В одной из них сын Сатни-Хемуаса Са-Осирис превзошел своего отца в мудрости и магии. В ходе рассказа Са-Осирис приводит слова некоего безымянного нубийского мага:

Однажды царь Эфиопии, отдыхая в тенистой беседке на берегу пруда, услыхал чьи-то голоса неподалёку. Какие-то люди тихо разговаривали в прибрежных кустах. Царь прислушался.

– Если б меня не страшило возмездие, исходящее от великого Ра, — сказал первый голос, – я бы напустил на жителей Та-Кемет чары, и все египтяне провели бы три дня и три ночи в полной тьме.

Иными словами, египтяне верили, что могущественный маг способен погрузить их страну во тьму.

В этом контексте то, что Тора говорит именно о трехдневной тьме, особенно красноречиво. Скорее всего, эта традиция возникла из-за пыльных бурь, регулярно обрушивающихся на Египет.

 

Для десятой казни, смерти первенцев в полночь, тоже находятся египетские параллели, хотя и менее очевидные. Как известно, в древнем Египте существовал сложный погребальный культ, включая погребальные тексты. В эпоху Древнего царства погребальные тексты писали прямо на стенах пирамид, поэтому их называют Текстами пирамид.

Нижеприведенный текст был обнаружен на стене пирамидах Униса (ок. 2350 до н.э.) и Тети, расположенных в египетской области Саккара:

Это царь, которого будет судить Тот, чьи имя останется неизвестным, в день убиения первенцев (дословно «старших»).

В эпоху Среднего царства египетские писцы писали погребальные тексты на деревянных гробах-саркофагах, поэтому их называют Текстами саркофагов. На двух саркофагах, найденных в Асьюте, мы читаем:

Я тот, кого будет судить Тот, чьи имя останется неизвестным, в день убиения первенцев.

На четырех других саркофагах, двух из Саккары и двух из Аль-Барши, мы читаем:

Эта ночь убийства первенцев, этот день убийства первенцев.

Во всех этих случаях слово «первенец» написано как В-Р-В, буквально «большие», «старшие». Поскольку за этим словом следует божественный детерминатив, можно предположить, что речь идет о каких-то божествах. Напротив, в первом источнике использовано другое слово, С-М-С-В («старший»), а божественный детерминатив отсутствует.

Мы практически ничего не знаем ни о «дне убийства первенцев», ни о «ночи убийства первенцев», ни о «двуединой» формулировке, в которой упоминаются и день, и ночь. Однако нет никаких сомнений, что для древних египтян эта тема что-то значила. Более того, эта тема, судя по всему, была известна и древним евреям. Именно поэтому она стала частью традиционного рассказа об Исходе, причем не только в книге Шмот, но и в книге Псалмов (Тегилим, 78:51, 105:36: «И поразил каждого первенца в Египте, начатой силы в шатрах Хамовых… И поразил Он всякого первенца в стране их, начатки всей силы их»).  

То, что египетские сюжеты были ассимилированы различными библейскими источниками, представляется очевидным, несмотря на почти тысячелетний разрыв между появлением Текстов саркофагов (ок. 2000 до н.э.), и формированием нарратива Исхода, который, скорее всего, приобрел каноническую форму около 1000 до н.э.

Возможно, поскольку речь идет о традиции, глубоко укорененной в древнеегипетской культуре, о ней помнили и через тысячу лет, несмотря на то, что она не упоминается ни в одном более позднем тексте.

Впрочем, независимо от того, как следует понимать этот отголосок древнего мифа, вывод известного израильского археолога Мордехая Гилада остается в силе:

Этот отрывок – убедительное свидетельство, что одно время существовала легенда, повествующая о том, как в один день или одну ночь были убиты все первенцы Египта – боги, смертные люди или животные. Весьма вероятно, что этот миф лег в основу библейского рассказа.

 

Заключение

Ученые отмечали, что некоторые из ранних казней были направлены, в том числе, против различных египетских божеств. Первая казнь поразила Хапи, бога Нила (вернее, божество, олицетворявшее ежегодный разлив Нила). Вторая казнь имела отношение к богине плодородия Хекат, которую изображалась в виде лягушки или женщины с лягушкой на голове, а также с лягушачьей головой. Пятая казнь касалась Аписа, священного быка, и богини неба Хатхор, которая почиталась в образе небесной коровы, перевозящей солнечного бога Ра. Как нам кажется, восьмая, девятая и десятая казни были в той или иной степени направлены против Ра. Это кажется тем более вероятным в свете заявления фараона, процитированного в начале нашего эссе.

 

(По материалам статьи проф. Гарри Рендсбурга на сайте thetorah.com)


ОТПРАВИТЬ
Ваш комментарий отправлен оператору сайта снижение


 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.