- археология
- история
- еврейские праздники
- иерусалим
- животные танаха
- книга Бытия
- иудаизм и христианство
- трудности перевода
- мидраш
- исследования Библии
- еврейские писатели
- II книга Царей
- I Книга Царей
- наследие
- музыка
- поэзия
- иудаизм и искусство
- легенды евреев
- танах в искусстве
- Тора и наука
- холокост
- апокрифы
- еврейская философия
- исход
- книга Исхода
- пророки
- галаха
- еврейская мистика
- недельная глава
- иерусалимский цикл
- «смысл еврейских обычаев»
- второзаконие
- Земля Израиля
- пурим
- I книга Шемуэля
- люди танаха
- искусство
- песах
- книга Судей
- антисемитизм
- книги Царей (Мелахим)
- книга Чисел
- Иосиф Флавий
- дарование Торы
- Книга
- II книга Шемуэля
- греко-римские тексты
- этика
- Самсон
- Еврейские книги
- Семья и школа
- книга эстер
- книга Левит
- рукописи
- средние века
- библейские мотивы
- Эли Визель
- перевод
- Книга Иисуса Навина
- воздаяние
Книга Адама и Евы
Реувен Левин
Это произведение является продолжением библейского рассказа о судьбе первого человека Адама и его спутницы Евы после изгнания из райского сада Ган Эден. До наших дней этот документ дошел в различных переводах в четырех версиях, самыми известными из которых являются греческая и латинская. До XX века богословы считали Книгу Адама и Евы христианским текстом (возможно, из-за наличия более поздних христианских вставок), но современные исследования находят, что основной сюжет этого документа, сохранил свою несомненную связь с различными еврейскими источниками.
Книга Премудрости Соломона
Реувен Левин
По мнению известного исследователя-библеиста К. Колера текст Книги чрезвычайно интересен для исследователей иудаизма времен Второго Храма, так его третья часть, повествующая об Исходе, была непосредственно связана с жизнью евреев александрийской диаспоры. Колер рассматривает третью часть Книги Премудрости как вариант древней Пасхальной Аггады, отличающейся от версии, дошедшей до наших дней.
Бел и Дракон
Реувен Левин
Данный текст не вошел в канон книги Даниила в Танахе, но присутствует в Септуагинте и считается в католицизме и православии неканоническим добавлением к книге Даниила. До нашего времени этот прсевдоэпиграф дошел в греческом и арамейском переводах, причем, арамейский перевод признан большинством ученых наиболее древним. Согласно исследователю К. Муру, первоначальный текст был создан именно на арамейском языке примерно в VI веке до н.э. в Эрец Исраэль, а после был переведен на древнееврейский и греческий языки. Среди христианских богословов это неканоническое дополнение к книге Даниила считается важным, так как в нем утверждается бескомпромиссная борьба с языческими «богами». В то же время, некоторые православные теологи (например, А. Лопухин, А. Петровский и другие) отмечали крайнюю «неисторичность» этого дополнения
Сусанна и старцы
Реувен Левин
История праведной и скромной Сусанны была очень популярна в западноевропейской культуре времен Средневековья и по сей день является одним из излюбленных сюжетов Ветхого Завета в христианской среде. Несмотря на тот факт, что Сусанна и другие действующие лица в этом апокрифическом отрывке евреи, и что действуют они в рамках законов иудаизма, этот история не только не вошла в каноническую Книгу Даниила, но и не приобрела известности в еврейском фольклоре.
Завещание Авраама
Реувен Левин
В XIX веке ряд исследователей относили Завещание Авраама к литературе античных романов о путешествиях в загробный мир и отрицали его принадлежность к текстам, созданным в рамках иудаизма. Однако современные исследования литературы времен Второго Храма четко прослеживают влияние, которое текст псевдоэпиграфа оказал на литературу мидрашей, что делает это произведение неотъемлемой частью еврейской традиции.
Завещание Иова
Реувен Левин
История праведника Иова с его всеобъемлющей верой в Бога, несмотря на ниспосланные испытания, являются одним из самых известных сюжетов Ветхого Завета. Повествованию о жизни Иова, кроме библейской книги, посвящен также и интересный псевдоэпиграф, получивший название "Завещание Иова". Большинство исследователей временем создания этого произведения считают середину I века н.э. и склоняются к версии, что оно было создано в еврейской среде Палестины или же в еврейской диаспоре Египта. Кто был автором данного текста – неизвестно, но он, надо полагать, принадлежал одной из сект, столь многочисленных в иудаизме времен Второго Храма. Часть ученых относят этот документ к литературе ессеев или к творчеству одной из сект Мертвого моря, другие считают, что данный псевдоэпиграф часть литературы фарисеев. Высказывалось также мнение (М. Филоненко), что Завещание было создано в среде еврейской секты терапевтов в Египте.
Вознесение Моисея
Реувен Левин
Этот псевдоэпиграф, повествующий о последних днях и духовном завещании великого еврейского лидера Моисея, стал известен широкой публике в 1861 году. Итальянский исследователь библейских текстов А. Чериани обнаружил латинский перевод этого произведения, датируемый VI веком, в библиотеке Милана. Анализ документа показал, что первоначальный текст был составлен на древнееврейском или же на арамейском языке
Апокрифические дополнения к Книге Эстер
Реувен Левин
Апокрифические добавления сохранились на греческом языке в различных редакциях, значительно отличающихся друг от друга, но все версии отмечают, что автором данных текстов был некий еврей по имени Лисемах, живший в Иерусалиме. Зачастую события, приведенные в дополнениях, не совсем соответствуют параллельному каноническому повествованию: например, сообщается, что Мордехай стал придворным сановником на второй год правления царя Ахашвероша, а о заговоре евнухов узнал, когда «спал на лестнице дворца».
Книга Товита
Реувен Левин
Этот апокриф является одним из наиболее известных неканонических текстов Ветхого Завета. События, произошедшие с героями этого апокрифа, послужили основой для нескольких книг; его сюжеты неоднократно изображались художниками; по его мотивам созданы многие музыкальные произведения. Исследователи не знают точной даты создания этого текста, но полагают, что он был написан в период IV-II веков до н.э. либо на территории Эрец Исраэль или же в среде еврейской диаспоры Египта. Несмотря на то, что полный текст книги дошел до нас лишь в греческом переводе, исследователи и теологи считают, что в его основе несомненно лежал оригинал на арамейском или древнееврейском языках. Так, среди рукописей Мертвого моря были обнаружены отрывки Книги Товита двухтысячелетней давности на обоих языках.
Книга Юдифь и ее интерпретация в еврейской традиции
Реувен Левин
Книга Юдифь (“Иехудит” в еврейской традиции) является редким примером апокрифического текста, который так и не став частью канона Танаха и претерпев некоторые трансформации, прочно вошел в фольклор и традицию еврейского народа. В отличие от христианских богословов и комментаторов, которые считают, что эта книга “очень ценна и полезна в глазах христиан“, еврейские религиозные авторитеты не признают этот текст ни боговдохновенным, ни даже имеющим историческую ценность.
«Ветхозаветные апокрифы» – что это такое и в чем их ценность?
Михаил Туваль
Все эти книги были написаны евреями в период с III в. до н. э. по II в. н. э., по большей части на иврите и арамейском языке, однако сохранились они лишь в переводе на греческий. Окончательный состав еврейской Библии сформировался уже после появления христианства (скорее всего, во II в. н. э.), а раннехристианские общины I в. переняли от современных им евреев не только книги, которые впоследствии составили ТАНАХ, но и многие другие, впоследствии не принятые раввинистическим иудаизмом. Мудрецы Мишны и Талмуда практически их не упоминают, единственным исключением является «Книга Премудрости Иисуса сына Сирахова», также известная как «Бен-Сира».
Алфавит Бен-Сиры
Шломо Крол
«Алфавит Бен-Сиры» не изучают в иешивах: это сочинение довольно проблематично с точки зрения еврейской ортодоксии, великий еврейский ученый Маймонид, к примеру, критиковал его как вредное. Тем не менее оно было принято как часть традиции мидраша, то есть сказочного, аллегорического толкования, и пользовалось популярностью в Средние века.
ПРЕДЫДУЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ