Апокрифические дополнения к Книге Эстер
Заповедь слушать чтение свитка Эстер в праздник Пурим восходит еще к античным временам, но далеко не все знают, что текст этого библейского произведения сопровождается рядом апокрифических отрывков, не вошедших в общепринятую в еврейских общинах версию книги. Эти шесть дополнительных отрывков относятся к литературе библейских апокрифов и псевдо-эпиграфов, которую на иврите принято называть сфарим хицониим (“внешние книги”), и которая включает книги и фрагменты, не вошедшие в еврейский канон Библии, но тем не менее находящиеся в Септуагинте и в других источниках. Эта литература, ставшая частью христианского канона, дошла до сегодняшнего дня как на древнееврейском, так и на арамейском и греческом языках, хотя исследователи полагают, что большинство оригиналов этих текстов были созданы на древнееврейском, но с годами пропали.
В варианте Книги Эстер, принятом в ряде направлений христианства, существуют следующие неканонические вставки: сон Мордехая, указ Амана, молитва Мордехая и Эстер, речи Эстер и Ахашвероша, указ Мордехая от имени Ахашвероша и изъяснение сна Мордехая.
Иллюстрация к библейской книге «Эсфирь». Вторая половина XIX в. (Неизвестный художник. Чернила, темпера, колото. 68×51)
Изображены эпизоды представлений Эсфири царю Артаксерксу, пир в честь брака с Эсфирью, раскрытие заговора двух евнухов и плач Мардохея.
Внизу текст в 15 строк: «В лето 2 царства Артаксеркса Великаго сон виде Мардохей, сын ассиров от племене Вениамине, живым в Сусех, служа при царе, беже от… приступи, и тако пришед до врат дареных. И став в них… во вретиши и пепле… довлеет внити во двор. И веда же сия Есфирь и посла Ахрафея с ризами добрыми. Рече же Мардохей: не ризы ми потребны».
Ученые не едины во мнениях о том, существовал ли еврейский оригинал этих апокрифических дополнений или же они были изначально составлены на греческом языке. Некоторые христианские богословы придерживаются теории каноничности апокрифических дополнений Книги Эстер, говоря о дате, указанной в апокрифе: “в четвертый год царствования Птолемея и Клеопатры Досифей, который, говорят, был священником и левитом, и Птолемей, сын его, принесли это послание…”(Книга Есфирь 10:3) (Библия. Синодальный перевод Московской Патриархии. М. 2001). Оппоненты, оспаривающие аутентичность этих дополнений, указывают на то, что текст на древнееврейском так никогда и не был найден, и отмечают необычно чистый литературный греческий язык дополнений, что, как правило, было несвойственно переводным текстам. Так или иначе, даже если древнееврейский или арамейский оригинал этих дополнений когда-либо и существовал, то традиция иудаизма не считала его каноническим – в отличие от сохранившегося в каноне текста Книги Эстер. Традиционное еврейство не признает, не изучает и не знакомо с этими добавлениями.
Говоря о времени создания этих добавлений, исследователи, в целом, согласны с датой, указанной в самом тексте этого апокрифа: в четвертый год царствования Птолемея и Клеопатры, когда Досифей и Птоломей принесли в Александрию письмо. Но эта дата не может считаться абсолютно точной, так как у Клеопатры было несколько мужей с именем Птоломей, кроме того, было также и несколько цариц с именем Клеопатра. По – видимому, датой создания греческого текста дополнений к Книге Эстер является 2-й век до н.э. (Современные исследования Библии: Пер. с англ. / Общ. ред., вступ. ст., коммент. Е. А. Степановой. — Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1998). Иосиф Флавий (“Иудейские Древности”XI, 6:1) отмечал схожесть идей этого апокрифа с настроениями Книг Маккавеев и приходил к похожему выводу о времени создания этих дополнений: до 1-го века до н.э.
Апокрифические добавления сохранились на греческом языке в различных редакциях, значительно отличающихся друг от друга, но все версии отмечают, что автором данных текстов был некий еврей по имени Лисемах, живший в Иерусалиме. Зачастую события, приведенные в дополнениях, не совсем соответствуют параллельному каноническому повествованию: например, сообщается, что Мордехай стал придворным сановником на второй год правления царя Ахашвероша, а о заговоре евнухов узнал, когда «спал на лестнице дворца». Вместе с тем по канонической версии книги, он был возвышен лишь после раскрытия этого заговора, в благодарность за оказанную им помощь, и всё это произошло на седьмой год правления Ахашвероша. В другом отрывке Аман был рассержен на Мордехая за донос на заговор евнухов, а согласно каноническому тексту – за отказ поклониться Аману. В апокрифе приказ об истреблении евреев относился к 14 дню Адара, а по каноническому тексту к 13 дню этого месяца. Существуют различия и в дате убийств и повешенья сыновей Амана: в дополнениях они были убиты и повешены к 13 дню Адара, а в масоретской версии 13 Адара они были убиты, а 14 Адара их повесили.
Можно привести еще несколько примеров несоответствия канонического текста книги и апокрифического варианта текста. В отличие от Книги Эстер, принятой в еврейской Библии, где всегда отмечалось отсутствие упоминания о Творце, дополнения полны поучений и сентенций, поощряющих веру в Бога. В частности, молитвы Эстер и Мордехая, входящие в апокрифический текст Книги Эстер, ранними христианскими богословами считались образцом служения Всевышнему. Вот как звучит там молитва Мордехая:
“И молился он Господу, воспоминая все дела Господни, и говорил: Господи, Господи, Царю, Вседержителю! Все в Твоей власти, и нет противящегося Тебе, когда Ты захочешь спасти Израиля; Ты сотворил небо и землю и все дивное в поднебесной; Ты – Господь всех, и нет такого, кто воспротивился бы Тебе, Господу. Ты знаешь всё; Ты знаешь, Господи, что не для обиды и не по гордости и не по тщеславию я делал это, что не поклонялся тщеславному Аману, ибо я охотно стал бы лобызать следы ног его для спасения Израиля; но я делал это для того, чтобы не воздать славы человеку выше славы Божией и не поклоняться никому, кроме Тебя, Господа моего, и я не стану делать этого по гордости. И ныне, Господи Боже, Царю, Боже Авраамов, пощади народ Твой; ибо замышляют нам погибель и хотят истребить изначальное наследие Твое; не презри достояния Твоего, которое Ты избавил для Себя из земли Египетской; услышь молитву мою и умилосердись над наследием Твоим и обрати сетование наше в веселие, дабы мы, живя, воспевали имя Твое, Господи, и не погуби уст, прославляющих Тебя, Господи”(Книга Есфирь 4,17). (Библия. Синодальный перевод Московской Патриархии. М. 2001)
В еврейской традиции Книга Эстер считается уникальным произведением именно из-за того, что в ней ни разу не упоминается имя Творца. Согласно мнению многих комментаторов, Всевышний присутствует в этой книге как бы “скрытно”, тем более, что события в этом тексте происходят не на Святой Земле, а в галуте, в Иране. Здесь, в изгнании, Божественное присутствие не столь явно – Бог, по мнению некоторых мудрецов, умышленно скрывает свой лик от евреев, желая наказать их за отступление от заветов Торы. Интересно отметить, что если в своем апокрифическом варианте эта книга Библии носит скорее характер морально-богословский, то еврейский вариант текста является образцом “сокрытия Лика Всевышнего”, порождая многочисленные мидраши (обсуждаемые в Талмуде) и позднейшую мистическую трактовку книги.