next perv

Млахим I, Глава 7. Комментарий



Библейский текст и аудиофайл.

Свой дом – имеется в виду царский дворец. 

Дом Ливанского Кедра –  где столбы, покрытия и балки были сделаны из ливанских кедров. Судя по 10: 17 и Иса 22: 8, эта постройка, скорее всего, предназначалась для хранения оружия.

Досок, которые (были) над столбами – сорок пять, в пятнадцать рядов – по три в каждом ряду.Доски, сгруппированные по три, лежали как вдоль, так и поперек, и их подпирали столбы. На досках держался потолок. Снаружи здания строенные доски напоминали триглиф (см. Триглиф – Википедия);; см. также выше 6:5 (см. Garfinkel: 97).

Три ряда оконных переплетов – шекуфим шелоша турим; возможно, три ряда окон находились друг напротив друга – текст неясен; перевод носит предположительный характер. Гарфинкельутверждает, что речь идет об окнах с тремя встроенными рамами, в соответствие с архитектурными канонами эпохи (см. выше 6: 4).

Дверь напротив двери три разамехаза эль-мехаза шалош пеамим, Гарфинкель предлагает читать мезуза эль-мезуза «косяк напротив косяка», из-за ошибки переписчика (см. Garfinkel: 83). Речь идет о дверях с тремя встроенными косяками; ср. выше 6:31-33.

Престольный залулам hа-киссе, буквально, «престольный притвор», возможно, примыкавший к дому из ливанского кедра.

От пола до балок – перевод вслед за Септуагинтой и Вульгатой; в масоретском тексте «от пола до пола».

И (еще он построил) дом для своего проживания, и далее – описание жилищ царя и его супруги сравнительно кратко, что указывает на большее значение, придаваемое повествователям Храму и тронному залу (Honor: 100). Одновременно отсюда видно, что дворцовый комплекс занимал довольно большую территорию, если даже для царицы было сооружено отдельное жилище (Alter: 637).

7: 13-26

И послал царь Шеломо в Цор за Хирамом – судя по нашему рассказу, Хирам лично занимался обустройством Храма. Более реалистическим было бы предположение, что он послал в Иерусалим ремесленников для выполнения этой задачи.

Хирам – см. комментарий к 5: 15. В 2 Хр 2: 12 его зовут Хурам-Ави. В тексте книг Хроник цорского царя зовут просто Хурам (стихи 10, 11). Что касается Хурама-Ави, то он характеризуется в тексте как «человек мудрый и разумный» (иш хахам йодеа бина).

Сын вдовы из колена Нафтали, а отец его (был) житель Цора, кузнец-медник – в 2 Хр 2: 13 указывается, что его мать происходила из колена Дана, а отец был жителем Цора, делавшим работы по золоту, серебру, бронзе, железу, камням и другим материалам. Довольно неожиданно, что мать финикийского царя оказывается израильтянкой, а его отец ремесленником. Это, возможно, свидетельствует в пользу легендарного характера рассказа (или речь идет о совпадении имен?).

Мудрость, разум и умениехохма, тевуна ве-даат. Те же слова в Исх 31: 3; 35: 30; 36: 1-2 используются для характеристики Бецалеля, строившего Скинию. Не нужно забывать, что словом хохма, которое в современном языке имеет значение «мудрость» или «ум», в библейские времена называли любые профессиональные навыки. 

Высота каждого восемнадцать локтей, и каждый из них был окружен шнуром в двенадцать локтей – букв. «высота первого столба – восемнадцать локтей, а второй был окружен шнуром в двенадцать локтей». Эти цифры повторяются в Иер 52: 21.

Шнуром в двенадцать локтей – такая колонна имела бы почти двухметровый диаметр, так что некоторые авторы сомневаются в правильности приведенной цифры (Jones: 180).

Капителькотерет, от корня «каф – тав – реш» ktr со значением «окружать» (Brown – Driver – Briggs: 509). От этого корня происходит также слово кетер «венец». Что касается самого слова котерет, то оно приобрело в современном языке еще значение «заголовок». 

Йахин, Боаз – столбы и жертвенники, названные по имени, не представляли собой ничего необычного для древнего Ближнего Востока. Название первого значит что-то вроде «крепко установленный», а второго «имеющий силу» (Alter: 638). Именем Боаз зовут одного из главных героев книги Рут.

Море йам,огромный чан с водой для омовений (ср. медный чан в Скинии, упоминаемый в Исх 30: 18; 38: 8). Поскольку Скиния и впоследствии Храм воспринимались как модель мироздания (ср. комментарий к Исх 31: 13), медный чан мог выступать как аналог «моря» из рассказов о сотворении мира, а заключение воды во вместилище могло символизировать победу космоса над хаосом. Вместилища для воды встречались и в других храмах на древнем Ближнем Востоке. В храмах Месопотамии они назывались аккадским словом apsû, одно из значений которого «подземные воды» (Jones: 183 и цитируемый там источник).

(Море) стояло на двенадцати быках – три смотрели на север, три смотрели на запад, три смотрели на юг и три на восток; море (было установлено) на них сверху, а задние части их были обращены внутрь – символика этих статуй неясна.

Бат – древняя мера объема. Судя по кувшинам из Лахиша с соответствующей надписью, один бат составлял порядка 45 литров (впрочем, в литературе есть и другие мнения – Jones: 184-185).

7: 27-37

И сделал десять бронзовых подставок, и далее – текст не вполне ясен. Львы, быки и херувимы – подобные изображения обнаружены на подставке, найденной в Ларнаке (Кипр).

Четыре бронзовых колеса – подставки на колесах были обнаружены во многих местах на древнем Ближнем Востоке. Функция таких подставок  не до конца ясна. Возможно, эти двухметровые подставки на колесах напоминали колесницы; ср. видение колесницы  в Йез 1.

Резьба также представляла собой переплетенные изображения (Alter: 639).

А четыре колеса (располагались) под стенками, и оси их в подставке, а высота (каждого) колеса – полтора локтя – описание колес и осей возвращает нас к теме первой половины стиха 30.

Там, где для этого было местоке-маар иш; смысл этого выражения неясен, и перевод носит условный характер.

7: 38-39

Умывальники – если принять, что «четыре локтя» относятся не к высоте умывальников, а к их диаметру, то вес каждого умывальника, наполненного водой, оценивается примерно в три с половиной тонны. Огромные размеры умывальников и «моря» наталкивают на мысль, что эти сосуды имели, главным образом, символическую функцию и напоминали о том, что Бог дает дождь. Тем не менее, из 2 Хр 4: 6 следует, что они использовались для омовений (Jones: 188 и цитируемая там литература).

А море поставил у восточной стены, в южном углу – ср. Иез 47: 1.

7: 40-51

Хиром – то же имя, что Хирам.

И закончил Хирам всю работу, которую делал для царя Шеломо – (украшение) дома для Господа – ср. Быт 2: 1-2: «И завершены были небеса, и земля, и все их воинство. И завершил Бог к седьмому дню всю свою работу, которую делал…». Строительство Скинии/Храма очередной раз уподобляется сотворению мира – ср. Исх 31: 12-17; 39: 43 и комментарий к этим стихам.

Два столба с капителями на верхушке, и далее – стихи 41-50 представляют собой список-резюме предметов, изготовленных Хирамом.

Из полированой бронзы – этой детали нет в подробном описании, содержащемся в стихах 13-40. На Иорданской равнине – в данном случае это обозначение, видимо, относится и к территориям, примыкающим к этой долине с запада и востока (Jones: 189).

Суккот – отождествляется с Дейр Алла в Заиорданье.Цартан – возможно, Тель Дамие у впадения реки Йаббок в Иордан (с восточной стороны). В 2 Хр 4: 17 Цереда. И не стал … взвешивать – буквально «и оставил». Другие возможные переводы: «сложил» или «поставил на свои места» (Jones: 190).

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.