- археология
- история
- еврейские праздники
- иерусалим
- животные танаха
- книга Бытия
- иудаизм и христианство
- трудности перевода
- мидраш
- исследования Библии
- еврейские писатели
- II книга Царей
- I Книга Царей
- наследие
- музыка
- поэзия
- иудаизм и искусство
- легенды евреев
- танах в искусстве
- Тора и наука
- холокост
- апокрифы
- еврейская философия
- исход
- книга Исхода
- пророки
- галаха
- еврейская мистика
- недельная глава
- иерусалимский цикл
- «смысл еврейских обычаев»
- второзаконие
- Земля Израиля
- пурим
- I книга Шемуэля
- люди танаха
- искусство
- песах
- книга Судей
- антисемитизм
- книги Царей (Мелахим)
- книга Чисел
- Иосиф Флавий
- дарование Торы
- Книга
- II книга Шемуэля
- греко-римские тексты
- этика
- Самсон
- Еврейские книги
- Семья и школа
- книга эстер
- книга Левит
- рукописи
- средние века
- библейские мотивы
- Эли Визель
- перевод
- Книга Иисуса Навина
- воздаяние
Библейский бестиарий: עכביש – ’акавиш’
Михаил Король
Агада повествует о том, как царь Давид усомнился однажды в целесообразности творений Божьих, в частности – паука: «Целый год ткет, а одеться не во что». Доказательство того, что был не прав, Давид получил, скрываясь от Саула в пещере. Господь послал паука, который плотно заткал вход в пещеру, и посему Саул прошел мимо, решив, что в эту пещеру никто в последнее время не заходил («Алеф-бет де-бен Сира»). В некоторых переводах книги Мишлей (в частности в синодальном русском и английском короля Джеймса) также упоминается паук: «Паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах» (30:28). Однако в данном случае речь не идет о пауке, так как в оригинальном тексте использовано слово «шмамит», которое большинство исследователей переводит как «яшерица».
Библейский бестиарий: עיט– ’айит’
Михаил Король
Что особо интересно в истории с переводом мудрецами Септуагинты всей этой орнитологической терминологии на греческий язык: для обозначения нешер’а (сипа) был взята греческая лексема αετός (орёл), этимология которой восходит именно к семитскому (очевидно, новоарамейскому) корню «айн-йуд-тет», представленному в Библии словом «айит». Почему 70 толковников проигнорировали простую возможность точного и прямо-таки лежащего на поверхности перевода слова айат (עיט) как αετός, остается загадкой…
Библейский бестиарий: עטלף – ’аталеф’
Михаил Король
Отряд крылатых плацентарных млекопитающих. Известно около 1200 видов рукокрылых. Самый мелкий представитель отряда – свиноносая летучая мышь – достигает в длину 3 см при размахе крыльев 15 см. Самый крупный – летучая лисица калонг – около 40 см при размахе крыльев 1,5 м и массе 1 кг. Некоторые рукокрылые развивают скорость полета до 100 км/ч. У рукокрылых сильно вытянуты передние конечности и особенно четыре пальца кисти, поддерживающие эластичную кожную перепонку, выполняющую функцию крыла. Эта перепонка от боков туловища тянется вперед к плечу и пальцам, и в обратную сторону – к задним конечностям. Полет начинается либо со свободного падения с высокой точки, либо с прыжка на ровной поверхности. Все виды владеют тактикой приземления вниз головой.
Авторское предуведомление
Михаил Король
Предмет нашего исследования – фауна во всем ее разнообразии, но с очень определенным и специфическим ареалом обитания, коим является Священное Писание, Книга Книг, то есть Библия, а точнее та часть ее, что называется в одной традиции Ветхим Заветом, а в другой - ТАНАХ’ом (аббревиатура названий трех разделов: Тора (Учение), Невиим (Пророки), Ктувим (Писания).
Библейский бестиарий: עָזְנִיָּה – ’азнийа’
bibleiskii-bestiarii
Птица азнийа упоминается в ТАНАХе дважды в «диетарном» перечне...Название восходит к слову «оз» - «сила, мощь». В талмудической литературе азнийа именуется именно так – оз. В Мишне есть указание на то, что из крыльев азнийа изготавливают какие-то бытовые предметы: «В созданном в четвертый и пятый день творения нет восприимчивого к нечистоте, кроме крыла оз и страусового яйца в металлической оправе» (Келим 17:14).
Библейский бестиарий: עז – ’эз’
Михаил Король
Особое место занимает упоминание козленка в одном из законов, полученных Моше (Моисеем) на горе Синай: «Не вари гъди в молоке матери его» (Шмот 23:19). Традиционным является толкование, связывающее это положение с одним из основных законов [cm id='19422']кашрута[/cm] , запрещающих одновременное употребление молочной и мясной пищи. Однако исследователи склонны видеть более глубокие мифологические корни у этого знаменитого стиха: одна из герменевтических гипотез предполагает существование у древних ханаанских народов подобного ритуала, относящегося к разряду симпатической магии. Вероятно, такой «оригинальной» жертвой жрецы старались убедить верховное божество не лишать жизни грудных младенцев. И еще одно библейское упоминание козлят также связано с региональными мифологиями. Речь идет о знаменитой семейной махинации с благословением праотца Ицхака (Исаака): «И взяла Ривка любимую одежду Эйсава, старшего сына своего, которая у ней в доме, и одела Яакова, младшего сына своего. И кожу (шкурки) гдаэй ѓа-изим (дословно – «козьих козлят») надела на руки его и на гладкую шею его. И дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руку Яакову, сыну своему. И пришел он к отцу своему, и сказал:
Библейский бестиарий: עור – ’орэв’
Михаил Король
Известно, что моряки древности использовали воронов в качестве навигационных «приборов», и этот факт зафиксирован в одной из наиболее известных библейских историй, в рассказе о Всемирном потопе: «Прошло сорок дней, и Ноах открыл окно в ковчеге, который он сделал. 7 И послал орэв’а и летал он туда и обратно, покуда не высохли воды на земле» (Берешит 8:6-7). Но именно потому, что ворон проявил соответствующую уму осторожность и не стал покидать домашнюю обитель ковчега, ему не суждено было стать символом мира и благовести, и эту нишу занял всемирно любимый голубь. В более поздних устных преданиях (еврейских и мусульманских) ворон изображен как однозначно дурной вестник, за что Ной проклинает птицу, и ворон, будучи изначально белым, становится чёрным.
Библейский бестиарий: שלו – ’слав’
Михаил Король
Слав, по единодушному признанию практически всех переводчиков и комментаторов ТАНАХа, - обыкновенный перепел, или перепёлка, мелкая птица семейства фазановых. Талмуд повествует: «Есть четыре вида перепелок (слав), и вот они: кеклик, фазан, куропатка и перепел (слав). Лучшие среди них кеклики, а худшие – перепела, которые напоминают воробьев» (Йома 75-б). Правда, далее сообщается, что перепел весьма жирная птица.
Библейский бестиарий: עגור – ’агур’
Михаил Король
Агур дважды упоминается в текстах Библии, и оба раза толковники Септуагинты не смогли подобрать адекватный перевод. Тем не менее, жители Иудеии и Галилеи в период Второго Храма называли так конкретную и хорошо известную им птицу – серого журавля. Десятки тысяч этих птиц дважды в год во время сезонных перелетов останавливались (и по сей день останавливаются) в заболоченных участках долины Хула (Верхняя Галилея). Миграционная точность журавлей отражена и в пророческих текстах ТАНАХ
Библейский бестиарий: סוס – ’сус’
Михаил Король
Коневодство, а вместе с ним и разностороннее применение лошадей как в мирных, так и военных целях, было широко распространено в Египте и Месопотамии. Однако на территории Страны Израиля эта отрасль хозяйства из-за неподходящих ландшафтных условий развивалась слабо. Исключение может составить период Второго Храма, после того как кавалерия достигла высшей точки развития сначала в армиях эллинов, а затем и римлян. Культ коневодства процветает в это время в Иудее. Во времена правления Ирода Великого в крупных городах (в Иерусалиме, Кейсарии, Себастии, Скифополисе) отстраиваются шикарные ипподромы. Населенным пунктам присваивают «лошадиные фамилии»: так, в Галилее процветает город Сусита (он же Гиппос, или Ипп), а в Хевронском нагорье – Сусия. Иосиф Флавий в «Иудейской войне» неоднократно упоминает название одной из трех башен иерусалимской цитадели - Гипикова (т.е. Лошадиная). О ней Флавий сообщает достаточно интересные факты:
Библейский бестиарий: סיס – ’сис’
Михаил Король
Во всех канонических переводах Библии – на греческий, латынь, церковно-славянский, английский и русский языки – птичка сис отождествляется с ласточкой. Однако современные исследователи единодушно определяют ее как представителя рода стрижей. Ошибка переводчиков, безусловно, объясняется тем, что летящего стрижа нередко принимают за более знакомую рядовому обывателю ласточку, хотя эти пернатые относятся не только к разным родам, но и разным отрядам класса птиц.
Библейский бестиарий: נץ – ’нэц’
Михаил Король
По единодушному мнению переводчиков и комментаторов, нэц – это ястреб, а точнее, весьма распространенный вид "ястреб-перепелятник". Такие особые черты перепелятника, как способность к долгому парению и ежегодная миграция на юг (без гнездования на территории Эрец-Исраэль), отмечены в книге Ийова: «Твоею ли мудростью парит нэц, простирает крыла свои на юг?»
ПРЕДЫДУЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ