next perv

Храбрецы их – эр’эллам



Храбрецы ихэр’эллам. Место, трудное для понимания. В кумранской рукописи  1QIsaa , а также в таких древних переводах, как Акила, Симмах и Теодотион, предполагается форма эра’э лам «я явлюсь им». В Вульгате videntes«видящие». Септуагинта вместо корня «реш – алеф – he» rh«видеть» предполагает здесь корень «йод – реш – he» yr«бояться» и переводит «в страхе их». В Новое время обычно восстанавливается форма ариэлим «воины, храбрецы» – ср. комментарий к 29: 1. Наконец, не исключается перевод «жители Ариэля», где под Ариэлем понимается Иерусалим.

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.