Испепелены враги наши – ойвейну пелилим,традиционное буквальное понимание “наши враги судьи”, или «наши враги (сами об этом) судят», ср. Исх 21:22. В Септуагинте – “наши враги глупцы”. Встречается также перевод этого полустишия в качестве риторического вопроса: “Разве наши враги судьи?” (Nelson: 376), «разве они могут судить?» – повторяя намек на их глупость (ср. стихи 28-29 выше). Перевод, предложенный здесь, основан на параллели с угаритским корнем p-l-l, означающим «раздавить, иссушить».