next perv

О переводе Торы на греческий и его последствиях. Часть 2



Часть 2

Септуагинта является важнейшим документом эллинистического иудаизма и легла в основу многих других древнееврейских произведений. Известно, что Филон Александрийский читал только греческую версию Торы, а Иосиф Флавий, знавший иврит и арамейский, использовал Септуагинту при написании «Иудейских древностей». Многие из неологизмов и характерных лингвистических оборотов Септуагинты стали «лексическим достоянием» евреев древности, вошли как в их литературный язык, так и в повседневное употребление (о чем свидетельствует древнееврейские эпитафии). Некоторые ученые даже полагали, что евреи говорили на своем, особом диалекте греческого – иудео-греческом, подобно тому, как позднее евреи говорили на идише, ладино и иудео-арабском. Христианские теологи, изучавшие гебраизированный греческий язык Септуагинты в XIX в., со всей серьезностью утверждали, что он являлся совершенно исключительным, особым языком «Святого Духа»!

Поскольку греческий перевод Писания был сделан до того, как текст еврейской Библии принял свою окончательную, «стандартную» форму, переводчики зачастую использовали ивритский текст, отличавшийся от того, который дошел до нас.  Этот факт делает Септуагинту важнейшим источником для изучения текстологии Танаха: с ее помощью можно проследить саму историю написания и последующей редакции библейских книг. Кроме того, Септуагинта представляет собой чрезвычайно важный документ для изучения теологии эллинистического иудаизма, а также истории развития ранне-христианской мысли.

Ранние христиане, включая авторов Нового Завета, читали Танах в греческом переводе, поэтому почти вся их религиозная терминология заимствована оттуда. К примеру, само слово христос – это неологизм, выдуманный переводчиками Септуагинты для перевода еврейского слова машиах («помазанник», «мессия»). Для обычного грека это слово не имело никакого сакрального значения и единственное, что он понял бы, услышав его, так это то, что разговор идет о ком-то, «кого чем-то намазали». Другая важнейшая христианская догма – рождение Иисуса от девственницы – основана на отрывке из Септуагинты, в котором ивритское слово альма («девушка», «молодая женщина») переведено на греческий как партенос («девственница»). Более того, новозаветное понятие «церковь» (то есть совокупность верующих в Христа, эклессия на греческом) – это термин, которым переводчики Септуагинты перевели ивритское кахаль (Исраэль)«собрание (народа Израиля)». Терминология Септуагинты также посодействовала процессу обожествления Христа. Например, ее авторы перевели собственное имя еврейского Бога Яхве как куриос («господь»). «Куриос» мог обозначать любого господина, включая простых людей, но также и сверхъестественных – например, греко-римских богов. Поскольку некоторые называли Иисуса «господином», ранние христиане решили, что это не просто уважительное обращение, а свидетельство его божественного статуса. Другими словами, обращаясь к нему таким образом, они имели в виду самого Яхве.

Стоит отметить, что благодаря Септуагинте в греческий язык вошло огромное множество гебраизмов, а еще больше греческих слов либо изменили свое значение (например, приняв смысл ивритских слов, которые они переводили), либо приобрели дополнительные смыслы в дополнение к традиционным. Ряд ученых говорят о настоящей революции, которую греческий язык претерпел вследствие того, что Септуагинта стала христианским Священным Писанием, а ее язык (изобилующий гебраизмами и синтаксически неуклюжий) стал языком христианского богослужения.

Согласно распространенному в научной среде мнению, именно популярность Септуагинты среди христиан достаточно быстро привела к тому, что уже во II в. н. э. евреи перестали пользоваться этим переводом и создали альтернативные, прежде всего перевод Акилы, гораздо более буквальный. Отчасти это верно, но только по отношению к евреям Эрец-Исраэль и близлежащих регионов (а возможно, лишь по отношению к тем из них, кто придерживался позиций раввинистического иудаизма). Евреи западной диаспоры (т. е., Средиземноморья) продолжали использовать Септуагинту на протяжении всего периода поздней античности.

(Часть 1)

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.