next perv

Будут его топтать ноги



Будут его топтать ноги – ноги нищих, ступни бедняковтирмесенна рагель рагле ани пааме даллим – опять вариант «параллелизма расширенного колона» (см. комментарий к стиху 3), только на этот раз слово повторяется в слегка измененной форме. Слово рагель (регель), которое мы переводим как «ноги», в большинстве древних переводов в первом полустишии не передается.

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.