Будут его топтать ноги – ноги нищих, ступни бедняков – тирмесенна рагель рагле ани пааме даллим – опять вариант «параллелизма расширенного колона» (см. комментарий к стиху 3), только на этот раз слово повторяется в слегка измененной форме. Слово рагель (регель), которое мы переводим как «ноги», в большинстве древних переводов в первом полустишии не передается.