next perv

Твой народ – мой народ, и твой бог – мой бог



Твой народ – мой народ, и твой бог – мой бог – еврейская традиция считает эту формулу актом гиюра – перехода в иудаизм (за исключением некоторых источников (напр., Рут Рабба 2:15; Ибн Эзра на Рут 1:4), согласно которым Рут прошла гиюр еще до замужества). Дело, однако, не только в том, что формальной процедуры перехода в иудаизм, судя по всему, не существовало до эллинистической эпохи, но и в том, что декларация Рут лишена непосредственного теологического измерения. «Бог» и «народ» – такие же «атрибуты» Наоми, как места, куда она «ходит», где ночует и где будет похоронена. Слово «бог» мы в переводе этого стиха намеренно пишем с маленькой буквы, так как в данном случае речь не идет об имени собственном; в переводе должен быть выдержан полный параллелизм с предыдушим стихом, где говорится о боге (богах?) Орпы. Смысл декларации Рут – в полном отождествлении с Наоми, а вовсе не в том, чья религия лучше или чей бог сильнее.

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.