- археология
- история
- еврейские праздники
- иерусалим
- животные танаха
- книга Бытия
- иудаизм и христианство
- трудности перевода
- мидраш
- исследования Библии
- еврейские писатели
- II книга Царей
- I Книга Царей
- наследие
- музыка
- поэзия
- иудаизм и искусство
- легенды евреев
- танах в искусстве
- Тора и наука
- холокост
- апокрифы
- еврейская философия
- исход
- книга Исхода
- пророки
- галаха
- еврейская мистика
- недельная глава
- иерусалимский цикл
- «смысл еврейских обычаев»
- второзаконие
- Земля Израиля
- пурим
- I книга Шемуэля
- люди танаха
- искусство
- песах
- книга Судей
- антисемитизм
- книги Царей (Мелахим)
- книга Чисел
- Иосиф Флавий
- дарование Торы
- Книга
- II книга Шемуэля
- греко-римские тексты
- этика
- Самсон
- Еврейские книги
- Семья и школа
- книга эстер
- книга Левит
- рукописи
- средние века
- библейские мотивы
- Эли Визель
- перевод
- Книга Иисуса Навина
- воздаяние
История Самсона в музыке
Владимир Мак
Во Франции, из-за библейского сюжета, проблемы с постановкой оперы растянулись на целых 13 лет. В самом начале знаменитая певица и близкий друг Сен-Санса Полина Виардо устроила в своем доме частное представление с участием автора (он аккомпанировал), чтобы заинтересовать Парижскую оперу. Усилия Виардо и Сен-Санса остались безуспешными. Оперу услышали во Франции только в 1890 году, и то не в Париже, а в провинциальном Руане. К тому времени Полина Виардо, которая так долго боролась за постановку, и для которой Сен-Санс писал партию Далилы и которой посвятил оперу, оказалась слишком стара для роли Далилы.
Иона и кит в галилейской синагоге
новости археологии
«Одна из характерных особенностей хукокских мозаик – использование многочисленных классических греко-римских элементов, таких, как амуры, крылатые персонификации времен года, а в случае с Ионой – гарпий, символизирующих штормовые ветра», –рассказывает профессор Магнес. Синагогальные мозаики не только представляют немалую художественную ценность, но и позволяют составить представление об образе жизни и ремесленных техниках 1500-летней давности. К примеру, изображение строительства вавилонской башни – важный источник, помогающий понять, как работали античные каменщики.
Загадки Самсона назорея (Часть 1: Герой)
Петр Криксунов
Похоже, лишь герою Самсону позволяет Жаботинский высказать горькое сомнение, коренящееся в его душе, причем и это он делает в форме загадки, которую слепой Самсон на своем последнем пиру задает друзьям-филистимлянам: «Что это такое: десять веков за это воюют десять народов – а кто победит, тому достанется ложе из репейника и чаша полыни?» Они не отгадали, и он объяснил: Земля Ханаанская.
Загадки Самсона назорея (Часть 2: Нееврейские материи)
Петр Криксунов
В тридцатые годы ХХ века, когда вышел первый ивритский перевод Самсона, слово назир употреблялось в повседневной ивритской речи, как и сегодня, главным образом по отношению к христианам-отшельникам, монахам, и несравненно реже – по отношению к упомянутым в еврейских источниках евреям, принявшим обеты. Это имело место в том числе и потому, что таких незирим-назореев не существовало уже два последних тысячелетия (со времен разрушения Иерусалимского Храма). И если автор, переводчик или издатель настаивали бы, что слово назир в его еврейском, а не христианском значении, обязано красоваться на обложке ивритской книги, то им пришлось бы позаботиться о том, чтобы разъяснить читателю эту «тонкую» разницу.
Загадки Самсона назорея (Часть 3: Влияние на «Мастера и Маргариту»?)
Петр Криксунов
Наиболее крупное открытие подстерегало меня с самой неожиданной стороны. Где-то на предпоследних стадиях перевода (гл. 28, «Ослиная челюсть») я заподозрил, что Самсон назорей повлиял на Мастера и Маргариту Михаила Булгакова. Точнее, не на весь роман, а на четыре «иерусалимские» его главы. Во всяком случае, отдельные сюжетные детали и речевые формулы в Самсоне отчетливо напомнили мне роман Булгакова, переведенный мной на иврит более десяти лет назад.
САМСОН ИЗ ГАЛИЛЕИ
Сергей Шаргородский
Для древних синагог мозаики с изображением Самсона – чрезвычайная редкость. Дело в том, что в талмудические времена многие раввины были совсем не в восторге от Самсона, который прославился и постельными «подвигами» с женщинами-нееврейками. Магнес полагает, что в Галилее существовал особый культ Самсона. «Вероятно, некоторые евреи считали Самсона прототипом или предшественником Мессии… Популярность Самсона связана с этими традициями, где Самсон рассматривался как спаситель и избавитель Израиля».
Львиная грива, проклятая прядь
Давид Лави
Неординарная связь еврейского богатыря с Богом проявляется еще до его рождения. Именно она придает Самсоновым деяниям дерзость, стихийность и сверхмасштабность, которые становятся знаковыми чертами его характера. Но эта же связь вселяет в Самсона роковую самоуверенность, которая приведет его к краху.
«Месть — это блюдо, которое лучше подавать холодным»
Натали Нешер-Аман
Если бы король американской чернухи задумал снять кровавый боевик на сюжеты Ветхого Завета, то, без сомнения, наилучшим претендентом на роль справедливого партизана и мстителя (не считая сурового и карающего еврейского Бога, связываться с которым не решится даже сам Тарантино) стал бы Самсон.