• ТЕКСТЫ
  • Проект “Да”
  • ВИДЕО
  • Энциклопедии
    • Еврейская молитва
    • Еврейские профессии
    • Еврейская ангелология
    • Еврейская демонология
    • Библейский бестиарий
  • ТОРА НА КАРТЕ
  • О нас
    • О ПРОЕКТЕ
    • АВТОРЫ

80,237 people like Я-Тора.

  • ТЕКСТЫ
  • Проект “Да”
  • ВИДЕО
  • Энциклопедии
    • Еврейская молитва
    • Еврейские профессии
    • Еврейская ангелология
    • Еврейская демонология
    • Библейский бестиарий
  • ТОРА НА КАРТЕ
  • О нас
    • О ПРОЕКТЕ
    • АВТОРЫ
menu

  •  КНИГА БЫТИЯבְּרֵאשִׁית
  •  КНИГА ИСХОДАשְׁמוֹת
  •  КНИГА ЛЕВИТ‏וַיִּקְרָא
  •  КНИГА ЧИСЕЛבְּמִדְבַּר
  •  ВТОРОЗАКОНИЕדְּבָרִים
  •  КНИГА СУДЕЙשׁוֹפְטִים
  •  ШЕМУЭЛЬ Iשְׁמוּאֵל א
  •  ШЕМУЭЛЬ IIשְׁמוּאֵל ב
  •  КНИГА РУТרוּת
  •  КНИГА ЭСТЕРאֶסְתֵּר
  •  МЛАХИМ Iמְלָכִים א
  •  МЛАХИМ IIמְלָכִים ב
  •  КНИГА ИСАЙИיְשַׁעְיָהוּ
book icon
  • искусство
  • стихи
  • наследие
  • поэзия
  • история
  • археология
  • мидраш
  • перевод
  • исход
  • свобода выбора
  • септуагинта
  • трудности перевода
  • воздаяние
  • апокрифы
  • танах в искусстве
  • еврейские писатели
  • иудаизм и христианство
  • греко-римские тексты
  • Моше
  • холокост
  • средние века
  • люди танаха
  • музыка
  • сотворение мира
  • книга Судей
  • книга Бытия
  • иерусалим
  • десять заповедей
  • еврейские праздники
  • прозелитизм
  • сотворение человека
  • книга Чисел
  • животные танаха
  • меры длины
  • ханука
  • исследования Библии
  • Самсон
  • природа в танахе
  • Эстер
  • пурим
  • еврейская мистика
  • библейские мотивы
  • Шаул
  • песах
  • иудаизм и искусство
  • Шемуэль I
  • этика
  • I книга Шемуэля
  • юмор
  • Эрец Исраэль
  • песнь песней
  • Каин и Авель
  • дарование Торы
  • Тамар
  • Юдифь
  • Шавуот
  • галаха
  • заповеди
  • иерусалимский цикл
  • рукописи
  • антисемитизм
  • лахиш
  • синагоги
  • Иосиф Флавий
  • книга эстер
  • II книга Шемуэля
  • давид
  • Иов
  • «смысл еврейских обычаев»
  • второзаконие
  • растения Танаха
  • книги Царей (Мелахим)
  • менора
  • легенды евреев
  • Тора и наука
  • счет омера
  • антропология
  • книга Рут
  • народы танаха
  • ирод
  • 1 книга царей
  • пророки
  • древний Египет
  • Шломо (Соломон)
  • еврейские посты
  • иона
  • недельная глава
  • книга Исхода
  • книга Левит
  • Даниэль
  • еврейская философия
  • Еврейский календарь
  • Семья и школа
  • I Книга Царей
  • Комментарии и комментаторы
  • Еврейские книги
  • Книга Иисуса Навина
  • Земля Израиля
  • Книга
  • II книга Царей
  • архе
  • мистика
  • истирия
  • архео

ВСЕ ТЕМЫ

“Голубка моя” и еврейские разведчики-марафонцы

Михаил Эзер

Тема девицы в мидраше совсем пропала. Вышеуказанные слова «жениха» напоминают автору ( по принципу: "к слову сказать", знакомому нам по солдату Швейку ) рассказ о разведчиках, которых послал Моше в Страну Израиля из пустыни (помните историю с огромной лозой винограда на шесте и прочим?). Помните, что взяли они там из лучших плодов Земли Ханаанской – виноград, гранаты и финики? Взяли, надо полагать, без спроса. Возможную реакцию хозяев садов ( оседлых культурных ханаанеев) комментатор мог себе прекрасно представить.

 
мидрашпеснь песней

Эйн Геди в глазах переводчика и читателя Древней Руси

Михаил Эзер

Чрезвычайно интересным вопросом, связанным с «библейской географией», в частности, с «Песнью Песней», является исследование восприятия реалий чужого культурного пространства, да еще и отделенного тысячелетиями от воспринимающего. Переводы ТАНАХа на разные языки и в разные эпохи – уникальный источник для изучения этого явления. Видение чужого мира в данном случае происходит через несколько светофильтров: «идейно-религиозный», «исторический» ( или, чаще, псевдоисторический), «культурно-понятийный», «семантико-языковой».

 
песнь песнейтрудности перевода

“Нарцисс Саронский, лилия долин”

Шломо Крол

Вторая глава Песни Песней начинается так: אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁרֹ֔ון שֹֽׁושַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים . Транскрипция: "Ани хавацелет ха-шарон, шошанат ха-'амаким." В синодальном переводе: Я нарцисс Саронский, лилия долин! Непонятно, что за цветы имеет в виду автор. На современном иврите шошана - это роза. А хавацелет - это вот такой цветок (растущий на прибрежный дюнах в Шароне и не только):

 
песнь песнейтрудности перевода

Copyright 2011–2023 © NADAV Foundation.
Все права защищены. Использование материалов разрешается при условии ссылки на ja-tora.com.

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

DESIGN AND PROGRAMMIRING

   Наш партнер: DETALY.CO.IL - сильный, либеральный и уважаемый израильский сайт на русском языке.

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.