• ТЕКСТЫ
  • Проект “Да”
  • ВИДЕО
  • Энциклопедии
    • Еврейская молитва
    • Еврейские профессии
    • Еврейская ангелология
    • Еврейская демонология
    • Библейский бестиарий
  • ТОРА НА КАРТЕ
  • О нас
    • О ПРОЕКТЕ
    • АВТОРЫ

80,237 people like Я-Тора.

  • ТЕКСТЫ
  • Проект “Да”
  • ВИДЕО
  • Энциклопедии
    • Еврейская молитва
    • Еврейские профессии
    • Еврейская ангелология
    • Еврейская демонология
    • Библейский бестиарий
  • ТОРА НА КАРТЕ
  • О нас
    • О ПРОЕКТЕ
    • АВТОРЫ
menu

  •  КНИГА БЫТИЯבְּרֵאשִׁית
  •  КНИГА ИСХОДАשְׁמוֹת
  •  КНИГА ЛЕВИТ‏וַיִּקְרָא
  •  КНИГА ЧИСЕЛבְּמִדְבַּר
  •  ВТОРОЗАКОНИЕדְּבָרִים
  •  КНИГА СУДЕЙשׁוֹפְטִים
  •  ШЕМУЭЛЬ Iשְׁמוּאֵל א
  •  ШЕМУЭЛЬ IIשְׁמוּאֵל ב
  •  КНИГА РУТרוּת
  •  КНИГА ЭСТЕРאֶסְתֵּר
  •  МЛАХИМ Iמְלָכִים א
  •  МЛАХИМ IIמְלָכִים ב
  •  КНИГА ИСАЙИיְשַׁעְיָהוּ
book icon
  • археология
  • люди танаха
  • танах в искусстве
  • мидраш
  • поэзия
  • апокрифы
  • иудаизм и христианство
  • десять заповедей
  • этика
  • трудности перевода
  • музыка
  • книга Судей
  • Самсон
  • исход
  • средние века
  • Тамар
  • греко-римские тексты
  • история
  • дарование Торы
  • холокост
  • книга Бытия
  • еврейская мистика
  • Юдифь
  • сотворение мира
  • наследие
  • септуагинта
  • воздаяние
  • сотворение человека
  • Каин и Авель
  • свобода выбора
  • Шаул
  • иерусалим
  • еврейские праздники
  • прозелитизм
  • песнь песней
  • библейские мотивы
  • книга Чисел
  • Эрец Исраэль
  • животные танаха
  • меры длины
  • иерусалимский цикл
  • исследования Библии
  • еврейские писатели
  • природа в танахе
  • Эстер
  • пурим
  • юмор
  • песах
  • Шемуэль I
  • Шавуот
  • галаха
  • заповеди
  • иудаизм и искусство
  • I книга Шемуэля
  • лахиш
  • синагоги
  • Иосиф Флавий
  • книга эстер
  • «смысл еврейских обычаев»
  • II книга Шемуэля
  • менора
  • давид
  • Иов
  • второзаконие
  • книги Царей (Мелахим)
  • Тора и наука
  • Моше
  • счет омера
  • антропология
  • книга Рут
  • 1 книга царей
  • пророки
  • древний Египет
  • Шломо (Соломон)
  • еврейские посты
  • легенды евреев
  • недельная глава
  • ханука
  • растения Танаха
  • книга Исхода
  • книга Левит
  • Даниэль
  • Земля Израиля
  • рукописи
  • еврейская философия
  • Еврейский календарь
  • Семья и школа
  • I Книга Царей
  • антисемитизм
  • искусство
  • иона
  • ирод
  • Комментарии и комментаторы
  • Еврейские книги
  • Книга Иисуса Навина
  • перевод
  • стихи
  • Книга
  • II книга Царей
  • архе
  • мистика
  • истирия
  • архео
  • народы танаха
  • рецензии
  • издания Библии
  • Эли Визель
  • пророк Иона

Одну минуту, тише, пожалуйста

Натан Зах

Сегодня скончался известный израильский поэт, переводчик и литературовед, лауреат премии Израиля и премии Бялика Натан Зах (Харри Зайтельбах, 1930-2021). Зах стал одним из первых поэтов, которые начали публиковаться после основания Государства Израиль, и оказал огромное влияние на развитие современной ивритской поэзии как редактор, критик, переводчик и поэт.  В своих стихах Зах сочетает разговорный язык с высоким стилем. Предлагаем читателям несколько стихотворений Натана Заха в переводе Александра Авербуха.

 
переводстихи

Шмуэль Ха-Нагид. Стихотворения

Шломо Крол

Шмуэль Ха-Нагид – первый из великих поэтов Золотого века еврейской поэзии в Испании. Если до него еврейская светская поэзия искала, подражая арабским стихотворцам, свои пути, свои выразительные средства, то, начиная с творчества Ха-Нагида, она смогла создать шедевры, сравнимые с лучшими образцами арабской поэзии.

 
переводпоэзия

Библеизмы

Мария Елиферова

Первое место среди фразеологических калек,  принадлежит, конечно же, цитатам из Библии. Как ни упорствовали церковные иерархи, пытаясь объявить древние языки – иврит, латынь и греческий – сакральными, единственно возможными языками Библии, потребность в чтении на родном языке оказалась сильнее. Библию переводили на сотни языков – задолго до того, как в середине 1960-х гг. на Втором Ватиканском соборе католики окончательно упразднили обязательность богослужений на латыни.

 
перевод

Да будет свет

Авраам Шленский

Шестого марта исполняется 120 лет со дня рождения Авраама Шленского (1900, местечко Крюково близ Кременчуга, - 1973, Тель-Авив) – известного израильского поэта, переводчика и литературного деятеля, издателя еженедельник Союза ивритских писателей Израиля «Ктувим». Среди переводов Шленского: поэмы «Двенадцать» и «Скифы» Блока, «Борис Годунов», «Евгений Онегин» «Маленькие трагедии» Пушкина, «Поднятая целина» и «Тихий Дон» Шолохова, рассказы Бабеля, пьесы Гоголя, Чехова, Горького и А. Островского, а так же произведения многих других русских поэтов и писателей. Шленский так же переводил с идиш, а так же мировую классику: а также мировую классику: «Гамлета» и «Короля Лира» Шекспира и «Тиля Уленшпигеля» де Костера.

 
переводпоэзия

Шломо Ибн Габироль, На Высь взирая горнюю

Шломо Крол

Автор описывает некий мистический экстатический опыт в духе неоплатонизма: восхождение к некой Выси, которая не столько место, сколько женский образ. Все комментаторы указывают, что это божественная Мудрость.

 
переводпоэзия
play

Хеломские мудрецы

Овсей Дриз, Генрих Сапгир

Двадцать лет назад ушел из жизни Генрих Вениаминович Сапгир (20 ноября 1928 - 7 октября 1999). Талантливый детский поэт, автор сценариев нескольких популярных мультфильмов, Сапгир так же был известен как переводчик с идиш, прежде всего стихов Овсея Дриза. В 1969 году Кемеровское книжное издательство выпустило книгу "Хеломские мудрецы" - стихи Овсея Дриза в переводе Генриха Сапгира (иллюстрации Леонида Левицкого). Предлагаем читателям два стихотворения из этой книги.

 
переводпоэзия

Copyright 2011–2023 © NADAV Foundation.
Все права защищены. Использование материалов разрешается при условии ссылки на ja-tora.com.

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

DESIGN AND PROGRAMMIRING

   Наш партнер: DETALY.CO.IL - сильный, либеральный и уважаемый израильский сайт на русском языке.

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.