- археология
- люди танаха
- танах в искусстве
- мидраш
- поэзия
- апокрифы
- иудаизм и христианство
- десять заповедей
- этика
- трудности перевода
- музыка
- книга Судей
- Самсон
- исход
- средние века
- Тамар
- греко-римские тексты
- история
- дарование Торы
- холокост
- книга Бытия
- еврейская мистика
- Юдифь
- сотворение мира
- наследие
- септуагинта
- воздаяние
- сотворение человека
- Каин и Авель
- свобода выбора
- Шаул
- иерусалим
- еврейские праздники
- прозелитизм
- песнь песней
- библейские мотивы
- книга Чисел
- Эрец Исраэль
- животные танаха
- меры длины
- иерусалимский цикл
- исследования Библии
- еврейские писатели
- природа в танахе
- Эстер
- пурим
- юмор
- песах
- Шемуэль I
- Шавуот
- галаха
- заповеди
- иудаизм и искусство
- I книга Шемуэля
- лахиш
- синагоги
- Иосиф Флавий
- книга эстер
- «смысл еврейских обычаев»
- II книга Шемуэля
- менора
- давид
- Иов
- второзаконие
- книги Царей (Мелахим)
- Тора и наука
- Моше
- счет омера
- антропология
- книга Рут
- 1 книга царей
- пророки
- древний Египет
- Шломо (Соломон)
- еврейские посты
- легенды евреев
- недельная глава
- ханука
- растения Танаха
- книга Исхода
- книга Левит
- Даниэль
- Земля Израиля
- рукописи
- еврейская философия
- Еврейский календарь
- Семья и школа
- I Книга Царей
- антисемитизм
- искусство
- иона
- ирод
- Комментарии и комментаторы
- Еврейские книги
- Книга Иисуса Навина
- перевод
- стихи
- Книга
- II книга Царей
- архе
- мистика
- истирия
- архео
- народы танаха
- рецензии
- издания Библии
- Эли Визель
- пророк Иона

Мегилат Эстер и книга Ионы
Григорий Идельсон
Нередко поминают парадоксальную связь между Йом Кипуром и Пуримом: Йом ке-Пурим - день как Пурим. Связь проявляется и в том, что в каждый из этих дней читают короткую остросюжетную новеллу: Мегилат Эстер и книга Ионы - самые остросюжетные во всем ТаНаХе. Более того, можно заметить элементы сюжетного сходства межды двумя книгами.

Про кикайон
Григорий Идельсон
Иероним перевел "кикайон" как hedera - плющ. Этому переводу посвящена горячая переписка между Иеронимом и Августином в 404-405 гг. Лютер очень почтительно относится к еврейским комментариям, и переводит кикайон как Rizinus. Мне даже удалось найти картинку конца ХVIII в. вовсе не лютеранскую, а иезуитскую - из испанского перевода Библии, где изображен Иона, сидящий под клещевиной.

Иона и кит в галилейской синагоге
новости археологии
«Одна из характерных особенностей хукокских мозаик – использование многочисленных классических греко-римских элементов, таких, как амуры, крылатые персонификации времен года, а в случае с Ионой – гарпий, символизирующих штормовые ветра», –рассказывает профессор Магнес. Синагогальные мозаики не только представляют немалую художественную ценность, но и позволяют составить представление об образе жизни и ремесленных техниках 1500-летней давности. К примеру, изображение строительства вавилонской башни – важный источник, помогающий понять, как работали античные каменщики.