Млахим I, глава 3. Комментарий
И породнился Шеломо с фараоном, царем египетским, и далее – здесь заканчивается рассказ о престолонаследии, тематически и стилистически примыкающий к книгам Шемуэля, и начинается новый рассказ, возможно, в значительной степени основанный на придворной хронике времен Шеломо (ср. 11: 41). В этом рассказе время, когда правил этот израильский царь, изображается как идеализированный «золотой век». Мы не знаем, восходит ли это изображение к автору – современнику Шеломо, создававшему ему «культ личности», или же оно основано на представлениях, утвердившихся в народной памяти по контрасту с менее благополучными временами разделенного царства. Наряду с этим голосом, в нашем тексте слышен и другой голос, принадлежащий более позднему повествователю второзаконнического толка, которого интересует религиозный аспект деятельности Шеломо. Этот повествователь иногда подвергает царя критике за отступление от норм, сформулированных во Второзаконии.
Породнился – hитхаттен, то есть стал его зятем (хатан), а фараон стал его тестем (хотен). Взял (в жены) дочь фараона – вступил в династический брак, превращая Израиль в серьезную державу регионального масштаба. Такой брак был выгоден как для египтян, так и для израильтян, поскольку через государство Шеломо шел торговый путь, соединявший Египет с Сирией (Honor: 63). Неизвестно о каком фараоне идет речь, так как первый фараон, упоминаемый в Библии по имени – это Шишак (Шешонк I – ср. 1 Цар 14: 25). Тем не менее, маловероятно, что фараон, ставший тестем Шеломо – это Шишак/Шешонк, поскольку он правил на несколько десятилетий позже (Jones: 123).Раввинистическая традиция с подозрением относится к такого рода бракам – в частности, из-за того, что, согласно библейскому рассказу, они приводили к распространению чуждых культов. (ср. ниже,11: 1-10; 16: 31-33) : «Сказал рабби Йицхак: Когда Шеломо женился на дочери фараона, вышел [ангел] Гавриэль, воткнул в море трость, и открылась отмель, на которой был построен великий город Рим, [принесший евреям столько несчастий]» (Вавилонский Талмуд Санхедрин 21б).
Только народ (продолжал) приносить жертвы на возвышениях, потому что к тому времени еще не был построен дом для Господа – здесь отчетливо слышен голос автора второзаконнического толка, ведь борьба с жертвоприношениями на высотах началась только во времена царей Хизкийау и Йошийау, с именем которых связан расцвет второзаконнической школы (см. подробнее наше предисловие к переводу Второзакония).
Только на возвышениях совершал он жертвы и воскурения – возможно, автор второзаконнической вставки полагал, что Давид этого не делал и был идеальным слугой Бога с точки зрения указанной, достаточно поздней нормы. Гивеон – город ханаанской и израильской эпохи, расположенный к северо-востоку от Иерусалима. Предположительное значение названия – «холмик». В 2 Хр 1: 3-5 утверждается, что в Гивеоне до построения Храма находился Шатер Встречи. На этой позиции стоят и средневековые еврейские комментаторы. Гивеон отождествляется с арабской деревней Эль-Джиб, а святилище в нем с холмом Неби-Самуил (в наше время в черте города Иерусалима, примыкает к жилому району Рамот). Раскопки в деревне Эль-Джиб привели к обнаружению большого количества ручек от кувшинов, на которых написано название Гивеон («гимель –бет – айин – нун» gb‘n; см.Jones: 124 и цитируемую там литературу, а также Gray: 119 и цитируемую там литературу).
Тысяча жертв всесожжения – цифра явно гиперболическая и придает рассказу определенный фольклорный колорит.
Явился Господь в ночном сне, и далее – в нижеследующем эпизоде исследователи видят влияние так называемой «царской новеллы», существовавшей как жанр в древнеегипетской литературе. В таких новеллах рассказывается, что фараон видит сон, после которого он приносит жертвы, созывает своих сановников и сообщает им о планируемых реформах (Gray: 117-118 и цитируемая там литература).
Великую милость оказывал ты своему рабу, моему отцу Давиду, и далее – многословие этого предложения типично для второзаконнического стиля.
Так вот, Господи, Боже, ты дал царство своему рабу на месте отца моего Давида, а я молод, мал и ни в чем (еще) не разбираюсь – мотив престолонаследия и малого возраста царя при его божественном избрании тоже характерен для египетских царских новелл (Gray: 117).
(Народом, таким) многочисленным, что не исчислить и не пересчитать – о трудности управления многочисленным народом ср. Исх 18: 14-18; Втор 1: 9-12.
Сердце разумеющее– лев шомеа. Это выражение представляет собой частичную анаграмму (перестановку звуков/букв) имени Шеломо. Действительно, как уже отмечалось, «мудрость» представляет собой основную черту Шеломо с точки зрения библейской повествовательной традиции. Об анаграммах в библейских текстах ср. также комментарий к Быт 11: 1-9.
Творить суд – одна из основных функций царя в древнем мире.
Тяжелым–кавед; Alter (619) понимает и эту характеристику как «многочисленный» (vast), связывая, таким образом, «тяжесть» народа с его численностью (ср. также жалобы Моше в Чис 11-14 – заметим, кстати, что, по словам Моше (конец стиха 14), справляться с этим народом для него «слишком тяжело» (кавед миммени).
Подобного тебе не будет среди царей – явное преувеличение, поскольку некоторые державы, располагавшиеся рядом с Израилем времен Шеломо, были намного мощнее.
Принес жертвы всесожжения и пиршественные жертвы – концовка рассказа отсылает к его началу (стих 4). И устроил пир всем своим слугам – возвращение в столицу и устройство пира представляют собой характерный элемент «царских новелл» египетских фараонов (Jones: 128-129).
3: 16-28
В то время – аз, букв. «тогда». Это слово устанавливает связь между двумя рассказами. К царю пришли две блудницы, и далее – рассказ представляет собой пример мудрости Шеломо, проявляющейся в его суде.Безусловно, речь идет о бродячем сюжете (по поводу его индийских и китайских параллелей см. Gressmann, а также AshlimanChildCustody).В Помпеях была найдена фреска со схожим сюжетом (см. Jones: 130 и цитируемый там источник). К фигуре Шеломо он был привязан задним числом, так как посвящен теме царской мудрости (характерно, что в рассказе царь ни разу не назван по имени–Jones: 130 -131). Сюжет «соломонова суда» был популярен в европейской культуре христианской и постхристианской эпохи – достаточно вспомнить фреску Рафаэля или офорт Гюстава Доре.
Блудницы – занятие проституцией, видимо, не было особо порицаемым на древнем Ближнем Востоке. В библейских рассказах «блудницы» обычно упоминаются во вполне нейтральном или даже положительном контексте (ср. Быт 38; Нав 2). Профессия женщин, видимо, объясняет тот факт, что при их родах не присутствует никто из домочадцев. Ей-ей, господин мой – би адони, формула, выражающая просьбу (Gray: 125 и цитируемая там литература). Слово би, видимо, представляет собой глагольную форму, происходящую от корня «алеф-бет-йод» ’byсо значением «пожелать, согласиться, соблаговолить» (Brown – Driver – Briggs: 2; Grayibid.).
В одном доме… в доме–слова «в доме» (бе-вайит, ба-байит) встречается два раза и в следующем стихе, представляя собой лейтмотив этих двух стихов. При этом слово байит «дом» представляется важным ключевым словом для главы в целом – в начале главы (стихи 1-3) мы читаем о том, что Шеломо еще не построил свой дом и дом для Господа (Alter: 620).
Посторонних – таким образом свидетелей нет.Gray (ibid.) предполагает, что под посторонними имеются в виду клиенты, потому что кто еще мог зайти зайти в дом к проституткам?
Кроме нас двоих – букв. «кроме нас двоих в доме»; таким образом, в тексте оригинала выражение «в доме» повторяется в этом стихе два раза, то есть в стихах 17-18 оно повторяется четыре раза.
Она легла на него (и придавила) – таким образом, одна из женщин обвиняет другую в гибели младенца.
И она положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди – все перепуталось, и в отсутствие свидетелей прояснить истину невозможно.
И пререкались они перед царем, и далее – женщины даже не названы по именам; создается впечатление, что они одинаковы и взаимозаменяемы.
И сказал царь: Возьмите для меня меч, и принесли меч к царю – неожиданный поворот темы: мудрость Шеломо парадоксальна и выглядит как исключительный божественный дар.
Рубите – гезору; солгавшая мать выражается грубо и решительно. Это его мать – Шеломо и так уже догадался, кто мать живого ребенка, и испытание нужно было ему для того, чтобы это стало ясно всем (Мальбим, 19 век).
И услышали все израильтяне о суде, который сотворил царь, и преисполнились к нему почтения, ибо увидели, что он наделен божественной мудростью и (может) вершить суд – впоследствии (глава 10) в мудрости Шеломо убедится царица Савская.