next perv

Млахим I, Глава 11. Комментарий



Библейский текст и аудиофайл.

И любил царь Шеломо (своих) многочисленных иноплеменных жен–отсюда идет репутация Шеломо как великого женолюба. (В переводе Септуагинты прямо сказано: «А Соломон был любитель женщин»). Не случайно с его именем связывается одна из самых знаменитых поэм о любви в мировой литературе – Песнь Песней.  О легендах, связывающих Шеломо с царицей Савской, говорилось выше (комментарий к 10: 1). Большой простор для воображения представляла в этом плане также Авишаг Шунаммитянка, тем более, что ее прозвище (Шунаммит) перекликается с именем или прозвищем Шуламмит (Суламифь), которое носит героиня Песни Песней (7: 1).Сохранилось предание, согласно которому Шеломо велел казнить Адонийау, попросившего руку Авишаг, потому что сам был в нее влюблен (Weitzman: 160). В псевдоэпиграфе (сочинении под чужим именем) «Завещание Соломона» (1 – 3 вв. н. э.), дошедшем до нас на греческом языке, рассказывается, как во время одного из походов царь влюбился в иевусейку Сонмаит (очевидно, имеется в виду Шунаммит) и хотел жениться на ней. Однако жрецы Молоха, которому поклонялась Сонмаит, потребовали, чтобы Соломон тоже поклонился их богам. Царь решил отделаться символической жертвой нескольких кузнечиков, но и это не было ему прощено – Бог лишил его разума, и Соломон ударился в идолопоклонство «по полной программе» (TheTestament of Solomon, trans. F. C. Conybeare, 128-129).

Дочь фараона, моавитянок, аммонитянок, цидонитянок, хеттеянок – иноплеменные жены Шеломо перечислены в направлении «с юга на север» – от Египта (дочь фараона) к Малой Азии (хеттеянки), минуя Заиорданье (моавитянки, аммонитянки) и Финикию (цидонитянки). В Септуагинте этот список отсутствует.Аммонитянок – Наама, мать Реховама, следующего царя Иудеи, была аммонитянка.

Не женитесь на них, и они пусть не берут у вас жен – браки Шеломо носили династический и дипломатический характер. В этом не было бы ничего проблематичного с точки зрения нашего автора, если бы в библейских текстах, особенно относящихся к второзаконнической традиции, не содержался прямой запрет на браки с иноплеменниками (Исх 34: 16; Втор 7: 3, 4; Нав 23: 12).

Семьсот благородных жен и триста наложниц – для сравнения, у Давида было только восемь жен (помимо шести жен, упомянутых в 2 Сам 3: 4, еще Михаль и Бат-Шева). Семьсот жен и триста наложниц – цифры явно завышенные (во времена расвета Османской империи, в 16-17 веках, султанские гаремы насчитывали до тысячи человек, но эта цифра включала также дочерей султана имногочисленный обслуживающий персонал –Weitzman:150).Большой царский гарем был свидетельством мужественности царя, которая считалась крайне важной для благополучия государства. И они прельстили его разум – согласно библейским рассказам, Шеломо представляет собой фигуру космополитическую; он проводит свою жизнь среди драгоценностей и товаров из чужих стран и весьма сведущ в мудрости, представлявшей собой форму интернациональной культуры того времени. По той же причине он окружен иноплеменными женами. Однако космополитизм Шеломо оборачивается своей отрицательной стороной (опять же с точки зрения библейских авторов) – распространением чуждых культов. Эту космополитическую установку богатейшего и мудрейшего из царей Израиля унаследовало Северное царство.

Когда Шеломо был стар, и далее – наш рассказ приписывает Шеломо прегрешения только в старости, однако из стихов 21, 25 и 27 следует, что он воевал с врагами (Адад, Резон, Йеровоам) всю свою жизнь, причем это рассматривается как наказание за его грехи (Honor: 151).

Ашторет – эта богиня любви и плодородия была известна в западносемитском ареале под именем Аштарат (ханаанская форма, засвидетельствованная в финикийских надписях и угаритских текстах; по-гречески Астарта). В Месопотамии ей соответствует богиня Иштар. В Южной Аравии (сабейском ареале)почитался мужской прообраз этого божества Аштар (без окончания женского рода), ср. далее комментарий к стиху 7.Форма Ашторет представляет собой искаженную огласовку ханаанской формы имени; гласные при этом соответствуют слову бошет «позор», которое иногда употреблялось библейскими авторами для замены компонента ‑бааль в древнееврейских именах см. комментарий к Суд 6: 32, а также статью Арье Ольмана «Принципы наречения имён в Танахе»). По другой интерпретации произношение Ашторет, а не Аштарет возникло в результате имитации финикийского северного произношения имени, так как в финикийском краткий гласный а растянулся до о (ср. Rendsburg).

Мерзкий божокшиккуц, от корня «шин – коф – цади» šqṣ со значением «быть мерзким, нечистым» (Brown – Driver – Briggs: 1054-1055).Мильком – аммонитский бог Мильком (несколько раз ошибочно огласованный как Малком «их бог» ср. 2 Сам 12:30, Иер 49:3, Соф 1:5) упоминается также в аммонитском эпиграфике. Быть может, то же божество, что Молех (см. ниже, стих 7).

На горе напротив Иерусалима – видимо, имеется в виду Масличная гора. Кемош – см. комменарий к Суд 11: 24; ср. также статью Нины Хеймец «Стела царя Меши и история ее находки»). Любопытно, что в строке 17 стелы Меши божество Моава именуется Аштар-Кемош, что породило различные гипотезы, объясняющие перекличку этого имени с именем Ашторет/Аштарт (cм. Gray:258, где высказывается предположение, что Кемош и Мильком – местные титулы божества Ашторет).

Молех – это имя божества, видимо, представляет собой слово мелех «царь», переогласованное по образцу бошет (ср. выше, комментарий к стиху 5). В Септуагинте представлена форма Молох. Согласно 2 Цар 23: 10 (ср. Иер 32: 35), было время, когда израильтяне приносили Молеху в жертву детей в долине Тофет возле Иерусалима. В текстах из Мари упоминается божество Мулюк (Gray: 257).

Мильком, Кемош, Молех в версии Септуагинты в этом контексте не упоминаются.

И так он поступил, и далее – строительство святилищ для богов союзных государств было обычной практикой в международных отношениях того времени (Honor: 152 и цитируемый там источник). Таким образом, Израиль ставился перед выбором между хорошими отношениями с другими странами и хорошими отношениями со своим Богом. Впрочем, с исторической точки зрения запреты, о которых здесь идет речь, вряд ли существовали во времена Шеломо.

И разгневался Господь на Шеломо, и далее – еще один образец второзаконнической риторики. Гнев божества на свой народне считался чем-то невозможным и за пределами Израиля – так, в надписи на моавитянской стеле царя Меши говорится, что Кемош разгневался на свой народ- моявитян. В основе такого представления лежит ситуация религиозного генотеизма – поклонения племенному богу-покровителю, характерная для многих западно-семитских полукочевых народов. Собрание разных культур в общий пантеон было характерно для космополитической урбанистической модели.

Который являлся ему дважды – в Гивеоне (3: 5 след.) и в Иерусалиме (9: 1 след.). В 9: 6 след. прямо повторяется запрет на поклонение чужим богам и содержатся угрозы нарушителям этого запрета.

11: 11-13

Ради отца твоего Давида – Бог обещал Давиду сохранить царство для своего сына (2 Сам 7: 12-13; ср. Пс 132: 11).

Одно из колен отдам твоему сыну – династия Давида сохранила власть над двумя коленами – Йеуды и Биньямина (12: 21, 23). Возможно, к моменту написания этого текста они настолько срослись, что воспринимались как одно колено. (Заметим также, что на юге ранее проживало также колено Шимеона, которое к моменту описываемых событий, видимо, окончательно растворилось в иудейском окружении).

11: 14-25

Противниксатан. В позднебиблейской литературе это слово употреблялось исключительно для обозначения сверхъестественного существа – противника человека (отсюда в русском языке Сатана).

Адад – иногда это имя пишется через букву «hе», а иногда через букву «алеф». В некоторых рукописях Септуагинты встречается форма Адер (возможно, появление такой формы вызванр путаницей букв «далет» и «реш» в еврейском квадратном письме). Значение имени – «громовержец» (Gray: 264);на древнем Ближнем Востоке оно обозначало небесного бога, «ответственного» за гром и дождь, известного в Угарите также как Балу («господин»). Имя Адад носили два эдомитянских царя (см. Быт 36: 31-39; 1 Хр 1: 46 след.). Оно, видимо, представляет собой усечение теофорного («богоносного») имени, содержащего этот компонент (например, Ададэзер «помощь Адада» – ср. ниже, стих 23).

В те времена, когда Давид воевал с Эдомом, а Йоав пошел хоронить убитых после того, как перебил всех мужчин в Эдоме – в книгах Шемуэля об этом событии ничего не говорится(но ср. 2 Сам 8:13, где упоминается Арам ˀrm, а не Эдомˀdm возможно из-за частой путаницы между буквами реш и далет (ср. выше комментарий к стиху 14).

Паран – ср. комментарий к Чис 10: 12.Тахпенес – от египетского словосочетания t.hmt.nsw «жена царя», возможно это имя нарицательное и поэтому часто так и переводят «сестра жены царя». Слово «царица» (гевира–царица‑мать) может представлять собой глоссу (пояснение) к этому титулу (Gray: 265). В Септуагинте Текемина (Thekemina).Генуват – возможно, от североарабского имени Gnb или от египетского имени Qnbt’ (Jones: 239 и цитируемая там литература).

Отняла от груди (своей сестры) в доме фараона – это может означать, что Тахпенес торжественно отметила это событие (ср. Быт 21: 8 – Jones: 239).

Военачальника Йоава тоже нет в живых – Раши отмечает, что по отношению к Йоаву не употребляется выражение «почил со своими предками», которое обычно обозначает мирную естественную смерть.

И сказал ему фараон: Чего тебе у меня не хватает, что ты хочешь уйти в свою страну? И отвечал тот:Оотпусти меня! – современные комментаторы обычно отмечают, что рассказ об Ададе заканчивается неожиданно, и повествователь переходит к другому противнику Шеломо – Резону, сыну Эльяды.

И Бог послал (Шеломо еще одного) противника, и далее – рассказ, содержащийся в стихах 23-24, отсутствует в Септуагинте, которая сразу переходит к истории Йаровеама.

Резон – имя, возможно, связано со словом розен «вельможа» (Gray: 267; Jones: 240). Эльяда – значение имени: «Эль (Бог) знает». Поклонение верховному божеству Элю (чье имя так и значит «бог») было широко распространено в западносемитском ареале.

Ададэзер, царь Цовы – ср. 2 Сам 8: 3-10.

Цова–Ṣubate ассирийских надписей седьмого века до н.э. Город располагался к югу от Хамата (Сирия), недалеко от Дамаска. В свое время там существовало мощное арамейское царство, необходимость борьбы с которым заставила правителя Хамата заключить союз с Давидом (2 Сам 8: 9-10).

Давид побил (людей Ададэзера)– см. 2 Сам 8: 3. Дамаск – еще одно арамейское государство, враждовавшее с соседней Цовой.

11: 26-43

Йаровеам – значение имени «народ(род) велик» или «да возвеличится народ (род)».

Неват – имя встречается в южноаравийских надписях.

Цереда – в Септуагинте Сарейра/Сарира, скорее всего, с ошибкой,вызванной сходством букв «далет» и «реш» в еврейском квадратном письме. Масоретская форма, видимо, правильна, что подтверждается арабскими топонимами Айн Серида и Вади Серида. Возможно, соответствует развалинам Хирбет Балата или Дейр Гасане к северо-западу от Рамаллы (Gray: 272 и цитируемый там источник).

Церуа – значение имени: «прокаженная». Имя, обозначающее физический недостаток или болезнь, вполне возможно. Тем не менее, не исключено, что речь идет о сознательном искажении имени Церуйя, известного из книг Шемуэля, или географического названия Цереда.

Женщина вдовая – в переводе Септуагинты на 1 Цар 12: 24b (см. подробнее ниже, комментарий к стиху 40) говорится, что она была проституткой. Возможно, эта деталь, так же, как искажение имени, направлена на то, чтобы дискредитировать Йаровеама, основавшего Северное царство, однако быть «сыном вдовы» было тоже не слишком почетно (это значит, что отец рано умер, и Йаровеам рос как «безотцовщина»). Впрочем, такого рода биографическая подробность может иметь и другой смысл – см. ниже, упомянутый комментарий.

Восстал – hерим йад, дословно «поднял руку». Эта междиалектная идиома (ср. аккадское  qātam dekû) обозначает нарушение вассальной верности.

Милло – см. комментарий к Суд 9: 6. Заделал проход – подробности этого строительного проекта неизвестны. Согласно предположению Мазара, речь идет о частичном разрушенной северной части городской стены в районе Офеля, восстановленной Шеломо в результате его строительных работ на Храмовой горе (см. Cogan 328).

Хорош в работеосе мелаха, буквально «делает работу».

Дома Йосефа – имеется в виду один из двенадцати административных районов, скорее всего горы Эфраима (ср. 5:7 выше Ахия – значение имени: «брат мой Господь».

Шило – место, где когда-то находилась Скиния, было разрушено филистимлянами (ср Иер 7: 12-14) Возможно, оно полностью не утратило сакрального значения и во времена Шеломо, который, как мы знаем, терпимо относился к культу на «высотах» (3: 4). В частности, при (бывшем) святилище могли находиться и какие-то пророки.Согласно археологическим данным, Шило было повторно отстроено после филистимского разрушения (ср.Cogan: 339).

Новая одежда – разрывание новой, красивой, яркой одежды производит более сильное впечатление, чем аналогичное действие, произведенное со старыми лохмотьями (Jones: 243).

Порвал – ср. сцену из 1 Сам 15: 27 след., где Давид надрывает одежду Шауля. В обоих случаях присутствует символика отъема царства. Ср. также 1 Сам 15: 27-28, где Шауль разрывает одежду Шемуэля, и это истолковывается пророком как потеря царства Шаулем.

На двенадцать кусков – очевиден параллелизм с двенадцатью коленами Израиля.

Вот, я вырываю царство из рук Шеломо, и далее – ср. стихи 11-13.

Ашторет, божеству цидонитян, Кемошу, божеству Моава, и Милькому, божеству сынов Аммона – ср. стихи 5-7.

Дам тебе десять колен. И его сыну оставлю одно колено – итого одиннадцать, хотя ранее (стих 30) говорится, что Ахия разорвал свою одежду на двенадцать кусков. Куда девалось еще одно колено?

Светочем раба моего Давида, и далее  –избрание династии Давида и Иерусалима не отменяется. Чтобы поместить там свое имя – обычная второзаконническая формула.

Если ты будешь слушаться того, что я тебе велю, пойдешь моим путем и будешь делать то, что мне угодно, соблюдая мои законы и заповеди, как раб мой Давид, я буду с тобой, построю тебе прочный дом, как я построил Давиду, и отдам тебе Израиль – еще один второзаконнический пассаж по стилю, формулам и идеям.

Но не всегда – автор, видимо, живущий до разрушения Южного царства, надеется на восстановление цельности Израиля, но история рассудила иначе. Традиционные еврейские комментаторы обычно относили исполнение этого пророчества к мессианским временам.

И Шеломо хотел убить Йаровеама, и далее –в Септуагинте после стиха 24 содержится, по существу, альтернативная история Йаровеама (в исследовательской литературе ее обычно обозначают как 12: 24a-z). Ципора Тальшир (Talshir: 21-34) показала, что эта добавка к Септуагинте представляет собой перевод текста на древнееврейском языке, а не является дополнением, написанным на основе уже существующего греческого перевода. Цитируемая монография Тальшир и ставит своей целью реконструкцию этого древнееврейского текста. Яир Закович и Авигдор Шинан (ShinanandZakovitch: 213-222)установили интересные структурные параллели между 12: 24a-z и некоторыми другими библейскими рассказами. В частности, устанавливается параллель между историей Йаровеама и историей Адада (1 Цар 11: 19-22). Так, Септуагинта сообщает нам, что Йаровеам, бежавший в Египет, услыхал о смерти Шеломо и попросил у фараона Шишака (Шешонка) разрешение вернуться к себе домой. В истории Адада герой, находящийся при дворе непоименованного фараона, слышит о смерти Давида и тоже просит у фараона разрешение уйти к себе. В рассказе об Ададе фараон женит его на сестре своей жены Тахпенес. В альтернативной истории Йаровеама его также женят на сестре Тахпенес, причем на этот раз у сестры есть имя – Ано. Сестра Тахпенес рожает Ададу сына Генувата, а в истории Йаровеама – сына Авию. Но наибольший интерес представляют параллели между альтернативной историей Йаровеама и историей Моше. Не нужно забывать, что начало рассказа о Йаровеаме связано со строительными работами в Иерусалиме (строительство Милло и заделывание пробоины в стене). Как в масоретском, так и в альтернативном тексте указывается, что Йаровеам был начальником над общественными работами. Интересно, что в 1 Цар 11: 28 для обозначения трудовой повинности вместо обычного термина мас употребляется слово севель. Но этим же словом обозначаются в книге Исхода строительные работы у фараона (Исх 2: 11; 5: 4). Подобно Моше, Йаровеам бежит в Египет, когда его хотят убить (интересно, что направление бегства противоположно – Моше бежал из Египта). Моше возвращается в Египет после того, как умирают все, кто хотел его смерти (Исх 4: 19), а Йаровеам уходит обратно после смерти Шеломо. Он просит фараона разрешить ему вернуться в Страну Израиля подобно тому, как Моше просил Йитро отпустить его обратно в Египет (Исх 4: 18). Так же, как Моше, Йаровеам избран Богом, чтобы руководить Израилем (1 Цар 11: 31). Вернувшись из изгнания, Йаровеам возглавляет народ и от его имени просит нового царя облегчить трудовую повинность (1 Цар 12: 4). Моше, выступающий как народный представитель, просит фараона отпустить евреев на праздник в пустыню (Исх 5: 1). В обоих случаях результатом оказывается утяжеление трудовой повинности (Исх 5: 6-9; 1 Цар 12: 14). Тем не менее, в конечном счете развязка противоположна ожидаемой носителями власти –Израиль уходит из Египта навсегда, а северные колена перестают подчиняться Иерусалиму. Если учесть, что непосредственной причиной отпадения северных колен была слишком тяжелая трудовая повинность, то нетрудно понять, что в Северном царстве смотрели на «отца независимости» как на нового Моше. Закович и Шинан (ibid.: 220) предполагают, что древнееврейский текст, возможно, происходящий из Северного царства, был переработан с позиций, враждебных Йаровеаму, и в таком виде включен в формирующийся канон еврейской Библии. Однако, видимо, сохранился более ранний вариант этого рассказа, который контрабандным образом попал в перевод Септуагинты. Нужно добавить также, что происхождение Йаровеама от проститутки ставит его в один ряд с Йифтахом из Гилеада (Суд 11: 1). Йифтах тоже был сыном блудницы, бежал от своих братьев и был призван ими, когда потребовалось освобождать народ от угнетателей (ShinanandZakovitch: 217). Как уже отмечалось, изначально низкий социальный статус  («социальная неполноценность») часто характеризует героя‑освободителя (ср. комментарии к 1 Сам 9: 21; 16: 11).

Шеломо хотел убить Йаровеама– возможно, ему было известно пророчество Ахии из Шило.

Египетский царь Шишак – фараон Шешонк или ШошенкIХеджхеперре (примерно 943-922 до н. э.), основатель тридцать второй, «ливийской» династии. Вторгся в пределы Иудеи во времена правления Рехавеама (1 Цар 14: 25-26; см. подробнее комментарий к этим стихам).

Книга дел Шеломо – недошедшая до нас хроника, которой, скорее всего, пользовался автор‑компилятор более позднеготекста.Сорок лет– столько же, сколько правил Давид. Цифра, возможно, носит символический характер.Рехавеам – значение имени: «(да) расширится народ(род)». Перекличка с именем Йаровеам, возможно, не случайна (cp. Gray: 271), но удовлетворительного объяснения не имеет.


ОТПРАВИТЬ
Ваш комментарий отправлен оператору сайта снижение