next perv

Йосеф Прекрасный, еврей-египтянин



В сорок первой главе книги Берешит в судьбе Йосефа происходит стремительная перемена: бывшего раба и узника доставляют во дворец фараона, чтобы истолковать сон всесильного правителя Египта.

И послал фараон, и позвал Йосефа; и вывели его поспешно из ямы. И он остригся, и переменил одежду свою, и пришел к фараону.

Берешит, 41:14

Писание не рассказывает, какую одежду получил бывший заключенный. Однако можно предположить, что его переодели в египетское платье.

Как мы помним, фараон был настолько впечатлен, что Йосеф е просто истолковал его сон, но и предположил конкретный план действий, что назначил его фактическим правителем Египта.

И велел везти его на колеснице наместника, бывшего у него. И возглашали пред ним: Аврех! И назначил его над всею землею Египетскою. И сказал фараон Йосефу: я фараон; и без тебя никто не поднимет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской. И нарек фараон имя Йосефу Цафнат-Панеах

Там же, 43-45

Илер Падер, Триумф Йосефа

Мудрецы, разумеется, нашли новому имени Йосефа еврейскую этимологию (см. напр. Раши на это место). Однако современные комментаторы убеждены, что это египетское имя, возможно, происходящее от де-пнуте-еф-онх – «Бог говорит: Он живет». Как бы то ни было, разъезжающий на колеснице визирь наверняка выглядел как египетский вельможа.

Не довольствуясь этим, фараон решил устроить семейную жизнь своего фаворита: «И дал ему в жену Аснат, дочь Потифера, жреца Она». Позже, когда смешанные браки станут для евреев анафемой, Аснат придумают кошерную биографию: якобы она приходилось Потиферу не родной, а приемной дочерью, настоящей же ее матерью была Дина, дочь праотца Яакова:

И похитил ее Шхем, и лежал с ней , и зачала она от него, и родила дочь Аснат. И сказали сыны Израиля, что должен он умереть, чтобы не сказали жители страны, что в шатрах Израиля есть распутницы. Что тогда сделал Яаков? Написал Святое Имя на золотой табличке, повесил ее на шею Аснат, и отослал ее прочь. И побрела она восвояси. И святой, благословен Он, послал ангела Михаэля, и тот отнес ее в Египет, в дом Потифара, ибо суждено было Аснат стать женой Йосефа. И жена Потифара была бесплодной, а потому воспитала Аснат, как родную дочь. И когда спустился Йосеф в Египет, взял он в жены Аснат, как сказано: «И дал ему в жену Аснат, дочь Потифeра, жреца Она» (Берешит 41:45).

Пиркей де-Рабби Элиэзер, 38

Однако еще в эллинистическую эпоху никто не сомневался, что Йосеф женился на шиксе:

И имя было тому мужу Потифер – жрец Илиопольский. У него была восемнадцатилетняя дочь – дева высокая ростом и прекрасная лицом, превосходившая (красотой всех дев), бывших на земле.. И имя было её Асенефа (Аснат).

Повесть об Иосифе и Асенефе

Еще будучи рабом в доме Потифара, Йосеф, судя по всему, хорошо выучил египетский язык, иначе, сидя в тюрьме, он не смог бы свободно общаться с другими узниками. Став правителем Египта, он явно пользовался египетским; в частности, именно на этом языке он говорил с братьями, когда они пришли в Египет купить хлеба во время голода:

И они не знали, что Йосеф понимает, ибо между ними был переводчик.

Берешит, 42:23

Согласно Торе, Йосеф не только женился на египтянке и говорил на египетском, но и вел себя как египтянин – например, отказался есть за одним столом со своими братьями:

И подали ему особо и им особо, и египтянам, евшим с ним, особо: ибо не могут египтяне есть с евреями, потому что это мерзость для египтян.

Там же, 43:32

Джеймс Тиссо, Слава Йосефа

Итак, Йосеф говорит по-египетски, одевается как египтянин и ведет себя как египтянин. Что же у него осталось еврейского?

Во-первых, говоря современным языком, «идентичность»: Йосеф никогда не забывал своего происхождения: «Ибо я украден был из земли евреев; а также и здесь ничего не сделал, хотя посадили меня в эту яму» (там же, 40:15). Окружающие, в свою очередь, так же помнят о его еврействе:

Кликнула домашних своих и сказала им: посмотрите, он привел к нам человека, еврея, посмеяться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною; но я закричала громким голосом. И он, услышав, что я подняла голос свой и закричала, оставил одежду свою и побежал, и вышел вон.  И оставила она одежду его у себя до прихода господина его в дом свой. И пересказала ему те же слова, говоря: пришел ко мне раб еврей, которого ты привел к нам, посмеяться надо мной.

 А там был с нами молодой еврей, раб начальника телохранителей. И мы рассказали ему, и он истолковал нам сны наши, каждому по его сну толковал он.

Там же, 39:14-17, 41:12

Ну и во-вторых, разумеется, «религия». На протяжение всего своего пребывания в Египте Йосеф не только ни разу не поклоняется местным богам или участвует в языческих ритуалах, но неизменно  помнит, что, например, его способность толковать сны – от Бога: «Это не мое; Бог даст ответ во благо фараона» (там же, 41:16). А успокаивая братьев, говорит им: «Не печальтесь, и да не покажется вам досадным, что вы продали меня сюда; потому что для сохранения жизни послал меня Бог пред вами (там же, 45:5).

Как мы знаем, на еврейской улице вот уже двести лет не смолкают споры, что значит «быть евреем», какие факторы являются для этого необходимыми и/или достаточными. Как нам кажется, библейская история Йосефа может быть использована в качестве аргумента в пользу некоторых позиций, звучащих в этом споре.

 

Александр Элькин


ОТПРАВИТЬ
Ваш комментарий отправлен оператору сайта снижение


 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.