next perv

Спою я песенку другу



Спою я песенку другу, песнь о винограднике любимого, и далее – видимо, перед нами начало народной песни эротического содержания или, как утверждает Авишур (41), «песни сбора винограда» , которая была использована пророком для очередной «тяжбы» Бога со своим народом. С метрической точки зрения она тяготеет к «элегическому» размеру 3-2 (Авишур: 89-92), который встречаетс также в Песни Песней (ibid.).

Друг, любимыйдод, йедид. Эти слова перекликаются фонетически, находятся в конструкции синонимического параллелизма и аллегорически обозначают Бога, тогда как виноградник, который в любовных и свадебных песнях может символизировать тело невесты или ее невинность (ср. Песнь 1: 6; 2: 15; 8: 12), в данном случае явно обозначает народ Израиля. В качестве метафоры женского тела виноградник, помимо Библии, используется в угаритских текстах (Blenkinsopp: 207).

Песенка другу шират доди. Ибн Эзра понимает это словосочетание как «песенка о друге», Раши – как «песенка от имени друга».  Blenkinsopp (ibid.) предлагает перевод «моя любовная песня». Слово дод «друг, возлюбленный» (в современном языке сохранилось в значении «дядя») часто используется в Песни Песней и, видимо, характерно для древнееврейской любовной поэзии как жанра. Оно происходит от корня «далет-вав-далет» dwd, первоначальным значением которого было, видимо, «качать» (колыбель, младенца на руках), из которого могло развиться значение «любить, ласкать» . От этого корня происходит также имя собственное Давид (Brown – Driver – Briggs: 187).

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.