next perv

Сидел



Сиделйошев. Вслед за Робертом Алтером (Alter: 250), мы переводим этот глагол буквально, поскольку праздное «сидение» Давида в Иерусалиме контрастирует с военными подвигами Йоава и израильского войска. Кроме того, в следующем стихе Давид «встает» и «ходит по крыше». Глаголы движения и положения тоже, в известном смысле, составляют лейтмотив рассказа: Бат-Шева «приходит» к Давиду и Урия также; Давид велит Урии спуститься в дом (два раза), а Урия вместо этого лежит у входа в царский дворец; наконец, Урия сообщает Давиду, что, Ковчег, Израиль и Йеуда «сидят в шатрах» (это представляет иронический контраст с царем, «сидящим» в Иерусалиме).


ОТПРАВИТЬ
Ваш комментарий отправлен оператору сайта снижение