Библейский бестиарий: צב –’цав’

Михаил Король

Этимология слова цав (ивр. צב), восходящая к глагольной основе צ-ב-ה («вздуваться, распухать»), подсказывает более логичный вариант: цав – это черепаха. Таково значение этого слова и в современном иврите. В пользу такой идентификации говорит и то, что в Торе упоминаются некие «черепашьи телеги»: «И принесли жертву свою Богу: шесть агалат цав и двенадцать бакар (быков)…» (Бемидбар 7:3). «Агалат цав» («черепашья телега») - так назывались крытые повозки, и вовсе не по причине низкой скорости, а из-за внешнего сходства с панцирной рептилией. Подобная техническая метафора наблюдается и в книге пророка Йешайи (Исайи): «И приведут всех братьев ваших от всех народов в дар Господу на сусим (лошадях), и колесницах, и на цабим (мн.число от цав), и на прадим (мулах), и на повозках на гору святую Мою, в Йерушалаим…» (66:20).

 


Библейский бестиарий: כנה – ’кина’

Михаил Король

Ряд исследователей, начиная с переводчиков Септуагинты, толковали смысл третей казни Египетской, названной в книге Шемот (Исход) «киним» (ед. число - кина) как нашествие мелких кровососущих насекомых: «И сказал Господь Моше: скажи Аарону: простри посох твой и ударь в прах земной, и превратится он (прах) в киним на всей земле Египетской. И сделали они так: и простер Аарон руку свою с посохом своим, и ударил в прах земной; и появились кинам на людях и на скоте. Весь прах земной стал киним по всей земле Египетской. Пытались сделать так и волхвы чарами своими, чтобы произвести киним, но не могли. И были кинам на людях и на скоте. И сказали волхвы Паро: это перст Божий. Но сердце Паро заупрямилось, и он не послушал их (Аарона и Моше), как и говорил Господь» (Шмот 8:16-19); «Сказал Он - и пришли аров (комары), киним - во все пределы их» (Теѓилим 105:31).

 


ПРЕДЫДУЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ