next perv

Снесет тебе голову, повесит тебя на дереве



Снесет тебе голову – буквально – «вознесет твою голову с тебя». Наш перевод сохраняет перекличку со стихом 13.

Повесит тебя на дереве – уже после казни; такая форма поругания трупа была принята на Древнем Востоке (ср. Есф 2: 22; 5: 14 и др.). Заметим, что и в случае виночерпия, и в случае пекаря речь идет о движении снизу вверх (виночерпия «поднимают» на прежнюю должность, тогда как пекаря «поднимают» на дерево). Это частный случай «движения по вертикали» (вверх – вниз), представляющего собой лейтмотив истории Йосефа (см. комментарий к 39: 20). Ср. также контрастный параллелизм между «возвышением» и «повешением» в книге Эстер.

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.