next perv

Шестой день



Шестой день вместо «день шестой» –  инверсия в переводе передает необычность формы, появившейся в тексте оригинала. Там употребляется выражение с артиклем: йом hа-шиши, вместо йом шиши, как следовало бы ожидать. Подобно этому, в описании первого дня творения мы встречаем йом эхад «день один» вместо йом ришон «день первый» (см. комментарий выше). Таким образом, не только первый день творения, но и шестой отмечен вариацией повторяющихся формул (сюда же относятся и «сделаем человека…» вместо обычных формул в третьем лице, и «очень хорошо» вместо «хорошо» – см. выше).

 

Вы находитесь на старой версии сайта, которая больше не обновляется. Основные разделы и часть материалов переехали на dadada.live.