Плодовитый сын – бен порат. Выражение непонятно. Многие переводят эти слова как «плодоносная ветвь». Другой перевод – «сын дикой ослицы» (в таком случае порат выступает как женский род от пере «дикий осел»).
(Его) дочери гуляют по стене – бенот цаада алей шур. Смысл этого выражения также неясен, и существуют другие переводы, не имеющие ничего общего с этим.