Они развратились, не сыновья ему (больше) – шехат ло ло банав мумам, букв. “он [народ] развратил себя, не сыновья ему, их порок (недостаток)”. Синтаксис этого полустишия не вполне ясен: согласно знакам кантилляции, отрицание ло относится к предыдущему глаголу шехат, а не к последующему существительному банав («они извратили его? нет (- себя)»), однако эта интерпретация не принята РаСаГом. Функция мумам «их порок» остается не до конца понятой.